[svn] GPGol - r166 - trunk/po

svn author wk cvs at cvs.gnupg.org
Wed Dec 13 13:56:58 CET 2006


Author: wk
Date: 2006-12-13 13:56:57 +0100 (Wed, 13 Dec 2006)
New Revision: 166

Added:
   trunk/po/sv.po
Modified:
   trunk/po/LINGUAS
Log:
Added Swedish translation


Modified: trunk/po/LINGUAS
===================================================================
--- trunk/po/LINGUAS	2006-10-21 18:39:06 UTC (rev 165)
+++ trunk/po/LINGUAS	2006-12-13 12:56:57 UTC (rev 166)
@@ -1,4 +1,5 @@
 # Set of available languages.
 de 
+sv
 
 

Added: trunk/po/sv.po
===================================================================
--- trunk/po/sv.po	2006-10-21 18:39:06 UTC (rev 165)
+++ trunk/po/sv.po	2006-12-13 12:56:57 UTC (rev 166)
@@ -0,0 +1,489 @@
+# Swedish translation for GPGol.
+# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation
+# This file is distributed under the same license as the gpgol package.
+# Daniel Nylander <po at danielnylander.se>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: GPGol\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gpgol at g10code.com\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-12 23:08+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-12 23:52+0100\n"
+"Last-Translator: Daniel Nylander <po at danielnylander.se>\n"
+"Language-Team: Swedish <tp-sv at listor.tp-sv.se>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: ../src/common.c:103
+msgid "GPG - Save decrypted attachment"
+msgstr "GPG - Spara dekrypterad bilaga"
+
+#: ../src/config-dialog.c:290
+msgid "Select GPG Key Manager"
+msgstr "Välj GPG-nyckelhanterare"
+
+#: ../src/engine-gpgme.c:979
+msgid "Fingerprint: "
+msgstr "Fingeravtryck: "
+
+#: ../src/engine-gpgme.c:1036
+msgid "This signature is valid\n"
+msgstr "Den här signaturen är giltig\n"
+
+#: ../src/engine-gpgme.c:1038
+msgid "signature state is \"green\"\n"
+msgstr "signaturens tillstånd är \"grön\"\n"
+
+#: ../src/engine-gpgme.c:1040
+msgid "signature state is \"red\"\n"
+msgstr "signaturens tillstånd är \"röd\"\n"
+
+#: ../src/engine-gpgme.c:1044
+msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
+msgstr "Varning: En av nycklarna har spärrats\n"
+
+#: ../src/engine-gpgme.c:1054
+msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
+msgstr "Varning: Nyckeln som användes för att skapa signaturen gick ut den: "
+
+#: ../src/engine-gpgme.c:1060
+msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
+msgstr "Varning: Åtminstone en certifieringsnyckel har gått ut\n"
+
+#: ../src/engine-gpgme.c:1066
+msgid "Warning: The signature expired at: "
+msgstr "Varning: Signaturen gick ut den: "
+
+#: ../src/engine-gpgme.c:1072
+msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
+msgstr "Kan inte validera på grund av en saknad nyckel eller certifikat\n"
+
+#: ../src/engine-gpgme.c:1076
+msgid "The CRL is not available\n"
+msgstr "Spärrlistan är inte tillgänglig\n"
+
+#: ../src/engine-gpgme.c:1082
+msgid "Available CRL is too old\n"
+msgstr "Tillgänglig spärrlista är för gammal\n"
+
+#: ../src/engine-gpgme.c:1087
+msgid "A policy requirement was not met\n"
+msgstr "Ett policykrav matchades inte\n"
+
+#: ../src/engine-gpgme.c:1093
+msgid "A system error occured"
+msgstr "Ett systemfel inträffade"
+
+#: ../src/engine-gpgme.c:1130
+msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named as shown above\n"
+msgstr "VARNING: Vi har INGA indikationer på huruvida nyckeln tillhör personen vars namn visas ovanför\n"
+
+#: ../src/engine-gpgme.c:1137
+msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
+msgstr "VARNING: Nyckeln TILLHÖR INTE personen vars namn visas ovanför\n"
+
+#: ../src/engine-gpgme.c:1141
+msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown above\n"
+msgstr "VARNING: Det är INTE säkert att nyckeln tillhör den person vars namn visas ovanför\n"
+
+#. Nothing yet written to the stream.  Insert the current time.
+#: ../src/engine-gpgme.c:1174
+msgid "Verification started at: "
+msgstr "Validering startad: "
+
+#: ../src/engine-gpgme.c:1179
+msgid "Verification result for: "
+msgstr "Valideringsresultat för: "
+
+#: ../src/engine-gpgme.c:1180
+msgid "[unnamed part]"
+msgstr "[ej namngiven del]"
+
+#. We can't decide (yellow) but this is a PGP key with a
+#. good signature, so we display what a PGP user
+#. expects: The name, fingerprint and the key validity
+#. (which is neither fully or ultimate).
+#: ../src/engine-gpgme.c:1198
+#: ../src/engine-gpgme.c:1228
+msgid "Good signature from: "
+msgstr "Korrekt signatur från: "
+
+#: ../src/engine-gpgme.c:1205
+msgid "                aka: "
+msgstr "även känd som:"
+
+#: ../src/engine-gpgme.c:1209
+#: ../src/engine-gpgme.c:1231
+msgid "            created: "
+msgstr "             skapad: "
+
+#: ../src/engine-gpgme.c:1218
+msgid "*BAD* signature claimed to be from: "
+msgstr "*FELAKTIG* signatur hävdades komma från: "
+
+#: ../src/engine-gpgme.c:1241
+msgid "Error checking signature"
+msgstr "Fel vid kontroll av signatur"
+
+#: ../src/engine-gpgme.c:1257
+msgid "*** Begin Notation (signature by: "
+msgstr "*** Notation start (signatur av: "
+
+#: ../src/engine-gpgme.c:1277
+msgid "*** End Notation ***\n"
+msgstr "*** Notation slut ***\n"
+
+#: ../src/gpgmsg.cpp:1194
+msgid "No valid OpenPGP data found."
+msgstr "Inget giltigt OpenPGP-data hittades."
+
+#: ../src/gpgmsg.cpp:1195
+#: ../src/gpgmsg.cpp:1306
+#: ../src/gpgmsg.cpp:1320
+#: ../src/gpgmsg.cpp:1336
+#: ../src/gpgmsg.cpp:1515
+msgid "Decryption"
+msgstr "Dekryptering"
+
+#: ../src/gpgmsg.cpp:1213
+msgid ""
+"[This is a PGP/MIME message]\r\n"
+"\r\n"
+"[Use the \"Decrypt\" button in the message window to show its content.]"
+msgstr ""
+"[Det här är ett PGP/MIME-meddelande]\r\n"
+"\r\n"
+"[Använd knappen \"Dekryptera\" i meddelandefönstret för att visa innehållet.]"
+
+#: ../src/gpgmsg.cpp:1271
+msgid ""
+"Note: This is a PGP/MIME signed message.  The GPGol plugin is not always able to verify such a message due to missing support in Outlook.\n"
+"\n"
+"(This message will be shown only once per session)"
+msgstr ""
+"Observera: Det här är ett PGP/MIME-signerat meddelande.  Insticksmodulen GPGol kan inte alltid validera ett sådant meddelande på grund av att stöd saknas i Outlook.\n"
+"\n"
+"(Det här meddelandet kommer endast att visas en gång per session)"
+
+#: ../src/gpgmsg.cpp:1275
+msgid "Verification"
+msgstr "Validering"
+
+#: ../src/gpgmsg.cpp:1293
+msgid "[This is a PGP/MIME message]"
+msgstr "[Det här är ett PGP/MIME-meddelande]"
+
+#: ../src/gpgmsg.cpp:1305
+#: ../src/gpgmsg.cpp:1319
+#: ../src/gpgmsg.cpp:1335
+msgid "Problem decrypting PGP/MIME message"
+msgstr "Problem vid dekryptering av PGP/MIME-meddelande"
+
+#: ../src/gpgmsg.cpp:1470
+msgid "Verification Failure"
+msgstr "Validering misslyckades"
+
+#: ../src/gpgmsg.cpp:1473
+msgid "Decryption Failure"
+msgstr "Dekryptering misslyckades"
+
+#: ../src/gpgmsg.cpp:1509
+msgid ""
+"The message text cannot be displayed.\n"
+"You have to save the decrypted message to view it.\n"
+"Then you need to re-open the message.\n"
+"\n"
+"Do you want to save the decrypted message?"
+msgstr ""
+"Meddelandetexten kan inte visas.\n"
+"Du måste spara det dekrypterade meddelandet\n"
+"för att visa det. Sedan måste du öppna det igen.\n"
+"\n"
+"Vill du spara det dekrypterade meddelandet?"
+
+#. TRANSLATORS: Keep the @LIST@ verbatim on a separate line; it
+#. will be expanded to a list of atatchment names.
+#: ../src/gpgmsg.cpp:1536
+msgid ""
+"Signed attachments found.\n"
+"\n"
+"@LIST@\n"
+"Do you want to verify the signatures?"
+msgstr ""
+"Signerade bilagor hittades.\n"
+"\n"
+"@LIST@\n"
+"Vill du validera signaturerna?"
+
+#: ../src/gpgmsg.cpp:1544
+msgid "Attachment Verification"
+msgstr "Validering av bilaga"
+
+#. TRANSLATORS: Keep the @LIST@ verbatim on a separate line; it
+#. will be expanded to a list of atatchment names.
+#: ../src/gpgmsg.cpp:1565
+msgid ""
+"Encrypted attachments found.\n"
+"\n"
+"@LIST@\n"
+"Do you want to decrypt and save them?"
+msgstr ""
+"Krypterade bilagor hittades.\n"
+"\n"
+"@LIST@\n"
+"Vill du dekryptera och spara dem?"
+
+#: ../src/gpgmsg.cpp:1572
+msgid "Attachment Decryption"
+msgstr "Dekryptering av bilaga"
+
+#: ../src/gpgmsg.cpp:1641
+msgid "Signing Failure"
+msgstr "Signering misslyckades"
+
+#: ../src/gpgmsg.cpp:1809
+msgid ""
+"The configured default encryption key is not available or does not unambigiously specify a key. Please fix this in the option dialog.\n"
+"\n"
+"This message won't be be encrypted to this key!"
+msgstr ""
+"Den konfigurerade standardkrypteringsnyckeln är inte tillgänglig eller anger inte uttryckligen en nyckel. Rätta till det här i inställningarna.\n"
+"\n"
+"Det här meddelandet kommer inte att krypteras med den här nyckeln!"
+
+#: ../src/gpgmsg.cpp:1813
+msgid "Encryption"
+msgstr "Kryptering"
+
+#: ../src/gpgmsg.cpp:1856
+msgid "Encryption Failure"
+msgstr "Kryptering misslyckades"
+
+#: ../src/gpgmsg.cpp:1910
+#: ../src/gpgmsg.cpp:3276
+msgid "Attachment Encryption Failure"
+msgstr "Kryptering av bilaga misslyckades"
+
+#: ../src/gpgmsg.cpp:2683
+msgid "Attachment Verification Failure"
+msgstr "Validering av bilaga misslyckades"
+
+#: ../src/gpgmsg.cpp:2866
+#: ../src/gpgmsg.cpp:2915
+msgid "Attachment Decryption Failure"
+msgstr "Dekryptering av bilaga misslyckades"
+
+#: ../src/gpgmsg.cpp:3085
+msgid "Attachment Signing Failure"
+msgstr "Signering av bilaga misslyckades"
+
+#: ../src/olflange-dlgs.cpp:183
+msgid "The default key may not contain any spaces."
+msgstr "Standardnyckeln får inte innehålla några blanksteg."
+
+#: ../src/olflange.cpp:751
+msgid ""
+"This version of Outlook is too old!\n"
+"\n"
+"At least versions of Outlook 2003 older than SP2 exhibit crashes when sending messages and messages might get stuck in the outgoing queue.\n"
+"\n"
+"Please update at least to SP2 before trying to send a message"
+msgstr ""
+"Den här versionen av Outlook är för gammal!\n"
+"\n"
+"Åtminstone versioner av Outlook 2003 äldre än SP2 kraschar när meddelanden skickas och meddelanden kan fastna i utgående postkö.\n"
+"\n"
+"Uppdatera åtminstone till SP2 innan du försöker skicka ett meddelande"
+
+# A bit unclear in the original text
+#: ../src/olflange.cpp:947
+msgid ""
+"Sorry, we can only encrypt plain text messages and\n"
+"no RTF messages. Please make sure that only the text\n"
+"format has been selected."
+msgstr ""
+"Tyvärr, vi kan endast kryptera vanliga textmeddelanden\n"
+"och inte RTF-meddelanden. Se till att endast textformatet\n"
+"har valts i inställningarna."
+
+#: ../src/olflange.cpp:1337
+msgid "&Decrypt and verify message"
+msgstr "&Dekryptera och validera meddelandet"
+
+#: ../src/olflange.cpp:1375
+msgid "GPG &encrypt message"
+msgstr "GPG-&kryptera meddelandet"
+
+#: ../src/olflange.cpp:1381
+msgid "GPG &sign message"
+msgstr "GPG-&signera meddelandet"
+
+#: ../src/olflange.cpp:1427
+msgid "GPG Key &Manager"
+msgstr "GPG-nyckel&hanterare"
+
+#: ../src/olflange.cpp:1559
+msgid "Could not start Key-Manager"
+msgstr "Kunde inte starta nyckelhanteraren"
+
+#: ../src/olflange.cpp:1605
+msgid "Decrypt and verify the message."
+msgstr "Dekryptera och validera meddelandet."
+
+#: ../src/olflange.cpp:1613
+msgid "Select this option to encrypt the message."
+msgstr "Välj det här alternativet för att kryptera meddelandet."
+
+#: ../src/olflange.cpp:1619
+msgid "Select this option to sign the message."
+msgstr "Välj det här alternativet för att signera meddelandet."
+
+#: ../src/olflange.cpp:1628
+#: ../src/olflange.cpp:1689
+#: ../src/olflange.cpp:1771
+msgid "Open GPG Key Manager"
+msgstr "Öppna GPG-nyckelhanteraren"
+
+#: ../src/olflange.cpp:1658
+#: ../src/olflange.cpp:1722
+msgid "Decrypt message and verify signature"
+msgstr "Dekryptera meddelandet och validera signaturen"
+
+#: ../src/olflange.cpp:1669
+#: ../src/olflange.cpp:1740
+msgid "Encrypt message with GPG"
+msgstr "Kryptera meddelandet med GPG"
+
+#: ../src/olflange.cpp:1678
+#: ../src/olflange.cpp:1755
+msgid "Sign message with GPG"
+msgstr "Signera meddelandet med GPG"
+
+#: ../src/passphrase-dialog.c:85
+msgid "No key hint given."
+msgstr "Inget nyckeltips angivet."
+
+#: ../src/passphrase-dialog.c:330
+#: ../src/passphrase-dialog.c:458
+msgid "Invalid passphrase; please try again..."
+msgstr "Ogiltig lösenfras; försök igen..."
+
+#: ../src/passphrase-dialog.c:357
+msgid "Select Signing Key"
+msgstr "Välj signeringsnyckel"
+
+#: ../src/pgpmime.c:485
+msgid ""
+"Error creating file\n"
+"Please select another one"
+msgstr ""
+"Fel vid skapande av fil\n"
+"Välj en annan"
+
+#: ../src/pgpmime.c:487
+#: ../src/pgpmime.c:638
+msgid "I/O-Error"
+msgstr "In-/Ut-fel"
+
+#: ../src/pgpmime.c:637
+msgid "Error writing file"
+msgstr "Fel vid skrivning av fil"
+
+#: ../src/pgpmime.c:713
+msgid "[PGP/MIME message]"
+msgstr "[PGP/MIME-meddelande]"
+
+#: ../src/pgpmime.c:733
+msgid "[PGP/MIME message without plain text body]"
+msgstr "[PGP/MIME-meddelande utan vanlig meddelandetext]"
+
+#: ../src/pgpmime.c:808
+msgid "[PGP/MIME signed message without a plain text body]"
+msgstr "[PGP/MIME-signerat meddelande utan vanlig meddelandetext]"
+
+#: ../src/pgpmime.c:820
+msgid "[PGP/MIME signature]"
+msgstr "[PGP/MIME-signatur]"
+
+#: ../src/recipient-dialog.c:89
+msgid "Name"
+msgstr "Namn"
+
+#: ../src/recipient-dialog.c:94
+msgid "E-Mail"
+msgstr "E-post"
+
+#: ../src/recipient-dialog.c:99
+msgid "Key-Info"
+msgstr "Nyckelinfo"
+
+#: ../src/recipient-dialog.c:104
+msgid "Key ID"
+msgstr "Nyckel-id"
+
+#: ../src/recipient-dialog.c:109
+msgid "Validity"
+msgstr "Giltighet"
+
+#: ../src/recipient-dialog.c:425
+msgid "Please select at least one recipient key."
+msgstr "Välj åtminstone en mottagarnyckel."
+
+#: ../src/recipient-dialog.c:426
+msgid "Recipient Dialog"
+msgstr "Mottagardialog"
+
+#: ../src/verify-dialog.c:125
+msgid "BAD signature!"
+msgstr "FELAKTIG signatur!"
+
+#: ../src/verify-dialog.c:127
+msgid "Good signature"
+msgstr "Korrekt signatur"
+
+#: ../src/verify-dialog.c:129
+msgid "Good signature from revoked key"
+msgstr "Korrekt signatur från spärrad nyckel"
+
+#: ../src/verify-dialog.c:131
+msgid "Good signature from expired key"
+msgstr "Korrekt signatur från utgången nyckel"
+
+#: ../src/verify-dialog.c:133
+msgid "Good expired signature"
+msgstr "Korrekt utgången signatur"
+
+#: ../src/verify-dialog.c:136
+msgid "Could not check signature: missing key"
+msgstr "Kunde inte kontrollera signaturen: saknar nyckel"
+
+#: ../src/verify-dialog.c:140
+msgid "Verification error"
+msgstr "Valideringsfel"
+
+#: ../src/verify-dialog.c:157
+msgid "User-ID not found"
+msgstr "Användaridentiteten hittades inte"
+
+#: ../src/verify-dialog.c:169
+msgid "This may be due to a wrong option setting"
+msgstr "Det här kan bero på en felaktig inställning"
+
+#: ../src/verify-dialog.c:175
+#, c-format
+msgid "Signature expired on %s"
+msgstr "Signaturen gick ut den %s"
+
+#: ../src/verify-dialog.c:187
+msgid "Signature issued by a key we do NOT trust."
+msgstr "Signaturen utfärdad av en nyckel som vi INTE litar på."
+
+#: ../src/verify-dialog.c:194
+msgid "Signature issued by a non-valid key."
+msgstr "Signaturen utfärdad av en icke-giltig nyckel."
+
+#: ../src/verify-dialog.c:216
+msgid "Verification Result"
+msgstr "Resultat från validering"
+




More information about the Gnupg-commits mailing list