From koch at u32.de Sun Mar 6 14:09:57 2005 From: koch at u32.de (Walter Koch) Date: Tue Mar 8 14:48:16 2005 Subject: Meaning of "signatures" in g10/app-openpgp.c, doSign() ? Message-ID: Moin, does "signatures created so far: %lu\n" in g10/app-openpgp.c, 1.23, doSign() mean signature on keys or signature on application data? The translation into german for these would be different: "Beglaubigung" for keys "Unterschrift" for data Gruss, Walter -- Die Gedanken sind frei. Das N?here regelt ein Bundesgesetz. From wk at gnupg.org Fri Mar 11 19:37:40 2005 From: wk at gnupg.org (Werner Koch) Date: Fri Mar 11 19:36:10 2005 Subject: Meaning of "signatures" in g10/app-openpgp.c, doSign() ? In-Reply-To: (Walter Koch's message of "Sun, 06 Mar 2005 14:09:57 +0100") References: Message-ID: <8764zydo5n.fsf@wheatstone.g10code.de> On Sun, 06 Mar 2005 14:09:57 +0100, Walter Koch said: > does > "signatures created so far: %lu\n" > in g10/app-openpgp.c, 1.23, doSign() > mean signature on keys or signature on application data? Signatures made using the key on this card. The counter is associated with the first key of the card and only reset if you generate or import a new key. For each user ID and subkey you will notice 2 signatures: One for the public key and one for the secret key. The second is not really needed but well it fits better into the existing code. > "Beglaubigung" for keys > "Unterschrift" for data "Signaturoperationen"? Salam-Shalom, Werner From zuxy.meng at gmail.com Thu Mar 17 12:55:37 2005 From: zuxy.meng at gmail.com (Zuxy) Date: Thu Mar 17 13:52:04 2005 Subject: What if I wanna translate the man/info page? In-Reply-To: References: Message-ID: Well, I posted this quite a long ago but nobody answered me. I now repost it to get some more attention:-) On Thu, 4 Nov 2004 17:26:55 +0800, Zuxy wrote: > Recently GnuPG has added a Russian manpage, and how can I help > translate the manpage to my language? Chiefly I want to know about > three things: > > 1. Where do I get the manpage? The team delivers the new .pot before a > new offical release, but the manpage not included. > > 2. Which format should I take? There are sgml, man, info, texi and > xmls under ./doc directory, so which format is the source that can > produces all the others? > > 3. I'm no familiar with any of those formats except html and xml, and > am afraid that my edition might corrupt the original format tags. > -- Zuxy Beauty is truth, While truth is beauty. PGP KeyID: E8555ED6 From jsuarez at ono.com Thu Mar 17 18:10:29 2005 From: jsuarez at ono.com (Jaime =?iso-8859-1?Q?Su=E1rez?=) Date: Thu Mar 17 18:55:52 2005 Subject: Meaning of 'secret key stub' (gnupg-1.4.1) Message-ID: <20050317171029.GA4713@ono.com> g10/keygen.c:2913 "writing secret key stub to... " What is a "secret key stub"? I don't know how to translate it. Thanks. From zwon at severodvinsk.ru Thu Mar 17 22:42:27 2005 From: zwon at severodvinsk.ru (Pawel Shajdo) Date: Thu Mar 17 23:24:31 2005 Subject: What if I wanna translate the man/info page? In-Reply-To: References: Message-ID: <20050317214227.GA3334@sky.schizandra.ru> On Thu, Mar 17, 2005 at 07:55:37PM +0800, Zuxy wrote: > > 1. Where do I get the manpage? The team delivers the new .pot before a > > new offical release, but the manpage not included. you can get it via cvs > > > > 2. Which format should I take? There are sgml, man, info, texi and > > xmls under ./doc directory, so which format is the source that can > > produces all the others? SGML (DocBook) > > > > 3. I'm no familiar with any of those formats except html and xml, and > > am afraid that my edition might corrupt the original format tags. html is sgml application, and xml too Vale! -- Pawel I. Shajdo -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: not available Type: application/pgp-signature Size: 479 bytes Desc: not available Url : /pipermail/attachments/20050318/0227f524/attachment.pgp From zuxy.meng at gmail.com Sat Mar 19 09:07:58 2005 From: zuxy.meng at gmail.com (Zuxy) Date: Sat Mar 19 09:04:26 2005 Subject: What if I wanna translate the man/info page? In-Reply-To: <20050317214227.GA3334@sky.schizandra.ru> References: <20050317214227.GA3334@sky.schizandra.ru> Message-ID: On Fri, 18 Mar 2005 00:42:27 +0300, Pawel Shajdo wrote: > On Thu, Mar 17, 2005 at 07:55:37PM +0800, Zuxy wrote: > > > 2. Which format should I take? There are sgml, man, info, texi and > > > xmls under ./doc directory, so which format is the source that can > > > produces all the others? > SGML (DocBook) Thanks a lot! Could you please recommend a DocBook/SGML editor for me? -- Zuxy Beauty is truth, While truth is beauty. PGP KeyID: E8555ED6 From zwon at severodvinsk.ru Sat Mar 19 11:42:43 2005 From: zwon at severodvinsk.ru (Pawel Shajdo) Date: Sat Mar 19 11:40:37 2005 Subject: What if I wanna translate the man/info page? In-Reply-To: References: <20050317214227.GA3334@sky.schizandra.ru> Message-ID: <20050319104243.GA1124@sky.schizandra.ru> On Sat, Mar 19, 2005 at 04:07:58PM +0800, Zuxy wrote: > On Fri, 18 Mar 2005 00:42:27 +0300, Pawel Shajdo wrote: > > On Thu, Mar 17, 2005 at 07:55:37PM +0800, Zuxy wrote: > > > > 2. Which format should I take? There are sgml, man, info, texi and > > > > xmls under ./doc directory, so which format is the source that can > > > > produces all the others? > > SGML (DocBook) > > Thanks a lot! Could you please recommend a DocBook/SGML editor for me? Hm... You can use any text editor you like. I'm use vim. Vale! -- Pawel I. Shajdo -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: not available Type: application/pgp-signature Size: 479 bytes Desc: not available Url : /pipermail/attachments/20050319/5ba72c07/attachment.pgp From wk at gnupg.org Mon Mar 21 20:15:03 2005 From: wk at gnupg.org (Werner Koch) Date: Mon Mar 21 20:11:20 2005 Subject: What if I wanna translate the man/info page? In-Reply-To: <20050319104243.GA1124@sky.schizandra.ru> (Pawel Shajdo's message of "Sat, 19 Mar 2005 13:42:43 +0300") References: <20050317214227.GA3334@sky.schizandra.ru> <20050319104243.GA1124@sky.schizandra.ru> Message-ID: <877jk0ste0.fsf@wheatstone.g10code.de> On Sat, 19 Mar 2005 13:42:43 +0300, Pawel Shajdo said: > Hm... You can use any text editor you like. > I'm use vim. Please note that we will soon turn away from Docbook format and use texinfo instead. I am working on a tool to generate man pages from texinfo source. There will be a need to duplicate minor parts of the man page but the bulk of the option's text will get automagically extracted from the Texinfo. As of now we create textinfo from a manpage which is not the best solution. I'll let you know when I am ready with that so that you can start changing your translations too. No time to rush this, though. We can keep the old method for the translations for some time. Shalom-Salam, Werner From wk at gnupg.org Mon Mar 21 20:10:24 2005 From: wk at gnupg.org (Werner Koch) Date: Mon Mar 21 20:11:30 2005 Subject: Meaning of 'secret key stub' (gnupg-1.4.1) In-Reply-To: <20050317171029.GA4713@ono.com> ( =?utf-8?q?Jaime_Su=C3=A1rez's_message_of?= "Thu, 17 Mar 2005 18:10:29 +0100") References: <20050317171029.GA4713@ono.com> Message-ID: <87br9cstlr.fsf@wheatstone.g10code.de> On Thu, 17 Mar 2005 18:10:29 +0100, Jaime Su?rez said: > What is a "secret key stub"? I don't know how to translate it. > Thanks. To gpg it looks lile a decret key but in fact it is just a faked one or placeholder for the actual secret key. When gpg gets on such a stub it knows that something special needs to be done and in our case diverts the operation to the smartcard where the actual secret key is stored. stub 1. A dummy procedure used when linking a program with a {run-time library}. The stub routine need not contain any code and is only present to prevent "undefined label" errors at link time. 2. A local procedure in a {remote procedure call}. The {client} calls the stub to perform some task and need not necessarily be aware that RPC is involved. The stub transmits parameters over the network to the {server} and returns the results to the caller. (1995-11-09) Salam-Shalom, Werner