From marcoagpinto at mail.telepac.pt Thu Jul 1 02:07:06 2010 From: marcoagpinto at mail.telepac.pt (Marco A.G.Pinto) Date: Thu, 1 Jul 2010 01:07:06 +0100 Subject: Introduction from Marco Message-ID: <003c01cb18b1$57a9b990$8d48f655@btqqwkhbo8khqls> Hello!!! I am Marco from Portugal. I am 36 years old and I am a computer science expert (I know a few things.. lol... no one can be a very good expert in such a broad subject). I would like to offer my help in translating to Portuguese. I have been involved on several projects in the past: - PGP 2.6.3.i - Alex Chiu's site and documentation of what he sells - EasyDivX - DVD2one - User guide of "EMM-Event UFO Detector" - DALnet etc... For around 10 years that I haven't used cryptography but as soon as my vacation begins (17/JUL/2010) I will have time for the task. Please tell me who I should contact. I already tried a couple of email addresses I found in the official site but no reply. PS->This email was sent both to the developers and translation mailing lists. Kind regards, >Marco A.G.Pinto ------------------------ From petr.pisar at atlas.cz Thu Jul 1 21:11:07 2010 From: petr.pisar at atlas.cz (Petr Pisar) Date: Thu, 1 Jul 2010 21:11:07 +0200 Subject: Introduction from Marco In-Reply-To: <003c01cb18b1$57a9b990$8d48f655@btqqwkhbo8khqls> References: <003c01cb18b1$57a9b990$8d48f655@btqqwkhbo8khqls> Message-ID: <20100701191106.GA10873@album.bayer.uni.cx> On Thu, Jul 01, 2010 at 01:07:06AM +0100, Marco A.G.Pinto wrote: > Hello!!! > > I am Marco from Portugal. > Hi, I'm Petr from Czech Republic. > > I would like to offer my help in translating to Portuguese. > > Please tell me who I should contact. I already tried a couple of email > addresses I found in the official site but no reply. > Werner is quite slow in correspondece. If you want to translate GnuPG, just grab pt.po or gnupg.pot from sources and do the translation. It's in gettext format. Search web for gettext howtos or contact some of Portuguese translation teams (there are people around GNU, Gnome, KDE projects etc.) to get more details about gettext. Finally, send resulting pt.po (compressed possibly) to this mailing list. Werner should pick it up and include into next GnuPG release. Just be aware there are two major versions of GnuPG in use. -- Petr -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: not available Type: application/pgp-signature Size: 190 bytes Desc: not available URL: From maxim.britov at gmail.com Fri Jul 2 08:24:21 2010 From: maxim.britov at gmail.com (Maxim Britov) Date: Fri, 2 Jul 2010 09:24:21 +0300 Subject: Introduction from Marco In-Reply-To: <20100701191106.GA10873@album.bayer.uni.cx> References: <003c01cb18b1$57a9b990$8d48f655@btqqwkhbo8khqls> <20100701191106.GA10873@album.bayer.uni.cx> Message-ID: <20100702092421.103ba6dd@maxim.office.modum.by> On Thu, 1 Jul 2010 21:11:07 +0200 Petr Pisar wrote: > On Thu, Jul 01, 2010 at 01:07:06AM +0100, Marco A.G.Pinto wrote: > > Hello!!! > > > > I am Marco from Portugal. > > > Hi, I'm Petr from Czech Republic. > > > > > I would like to offer my help in translating to Portuguese. > > > > Please tell me who I should contact. I already tried a couple of email > > addresses I found in the official site but no reply. > > > Werner is quite slow in correspondece. If you want to translate GnuPG, just > grab pt.po or gnupg.pot from sources and do the translation. It's in gettext > format. Search web for gettext howtos or contact some of Portuguese > translation teams (there are people around GNU, Gnome, KDE projects etc.) to > get more details about gettext. Finally, send resulting pt.po (compressed > possibly) to this mailing list. Werner should pick it up and include into next > GnuPG release. Just be aware there are two major versions of GnuPG in use. And send disclaimer of copyright to FSF, afaik. -- Maxim Britov GnuPG KeyID 0x4580A6D66F3DB1FB xmpp:maxim at modum.by From marcoagpinto at mail.telepac.pt Fri Jul 2 15:21:53 2010 From: marcoagpinto at mail.telepac.pt (Marco A.G.Pinto) Date: Fri, 2 Jul 2010 14:21:53 +0100 Subject: Site files to translate to Portuguese Message-ID: <001101cb19e9$89dfa1c0$63bef255@btqqwkhbo8khqls> Hello!!! I asked Petr for help in this but I didn't find the files where he told me to look for. Can someone tell me where I can download all HTML files from the site to translate them? Also, can I use FrontPage to do the task? I have Office XP with FrontPage. @Maxim Britov: What is "FSF"? Kind regards, >Marco A.G.Pinto ------------------ From maxim.britov at gmail.com Fri Jul 2 16:05:54 2010 From: maxim.britov at gmail.com (Maxim Britov) Date: Fri, 2 Jul 2010 17:05:54 +0300 Subject: Site files to translate to Portuguese In-Reply-To: <001101cb19e9$89dfa1c0$63bef255@btqqwkhbo8khqls> References: <001101cb19e9$89dfa1c0$63bef255@btqqwkhbo8khqls> Message-ID: <20100702170554.3535b741@maxim.office.modum.by> On Fri, 2 Jul 2010 14:21:53 +0100 Marco A.G.Pinto wrote: > Can someone tell me where I can download all HTML files from the site to > translate them? http://gnupg.org/download/cvs_access.en.html www.gnupg.org These webpages here cvs -z3 -d :pserver:anoncvs at cvs.gnupg.org:/cvs/gpgweb co gnupg-www > @Maxim Britov: What is "FSF"? Free Software Foundation. http://fsfe.org -- Maxim Britov GnuPG KeyID 0x4580A6D66F3DB1FB xmpp:maxim at modum.by From marcoagpinto at mail.telepac.pt Sat Jul 3 03:21:20 2010 From: marcoagpinto at mail.telepac.pt (Marco A.G.Pinto) Date: Sat, 3 Jul 2010 02:21:20 +0100 Subject: .PO files of site and GnuPG 2.0.15 Message-ID: <003201cb1a4e$0af6aa60$ef48f355@btqqwkhbo8khqls> Hello!!! I would like to thank Maxim and Petr for trying to help me but I still haven't been able to find and download the software to convert the site and GnuPG to .PO so that I can edit them with UniRed Editor. Is it possible for a coordinator to send me the .PO files and I will translate them to Portuguese and post them in this mailing list? Thanks! Kind regards, >Marco A.G.Pinto ------------------