[git] GnuPG - branch, master, updated. gnupg-2.1.0-21-gdd9d90c

by NIIBE Yutaka cvs at cvs.gnupg.org
Tue Nov 18 05:03:50 CET 2014


This is an automated email from the git hooks/post-receive script. It was
generated because a ref change was pushed to the repository containing
the project "The GNU Privacy Guard".

The branch, master has been updated
       via  dd9d90c197e66c8274555cadb15fca96bffb0de9 (commit)
      from  a20b4c9543c920d3029f898f92c13d4f4b59a096 (commit)

Those revisions listed above that are new to this repository have
not appeared on any other notification email; so we list those
revisions in full, below.

- Log -----------------------------------------------------------------
commit dd9d90c197e66c8274555cadb15fca96bffb0de9
Author: NIIBE Yutaka <gniibe at fsij.org>
Date:   Tue Nov 18 13:03:23 2014 +0900

    po: Update Japanese Translation.
    
    --
    
    Fixing previous commit.

diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 39f16dc..9887d5f 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnupg 2.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: translations at gnupg.org\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-11-18 11:59+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-18 13:01+0900\n"
 "Last-Translator: NIIBE Yutaka <gniibe at fsij.org>\n"
 "Language-Team: none\n"
 "Language: ja\n"
@@ -244,19 +244,19 @@ msgstr "はい、保護は必要ありません"
 #, c-format
 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
-msgstr[0] "パスフレーズは最低でも%u文字以上でなければなりません\n"
+msgstr[0] "パスフレーズは最低でも%u文字以上でなければなりません。"
 
 #, c-format
 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
 msgid_plural ""
 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
-msgstr[0] ""
-"パスフレーズは最低でも%u文字の数字か特殊文字を含むべきです。"
+msgstr[0] "パスフレーズは最低でも%u文字の数字か特殊文字を含むべきです。"
 
 #, c-format
 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
 msgstr ""
-"パスフレーズには、よく知られている用語や特定のパターンにマッチするものは%%0A避けましょう。"
+"パスフレーズには、よく知られている用語や特定のパターンにマッチするものは%%0A"
+"避けましょう。"
 
 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
 msgstr "*警告*: 安全とは言えないパスフレーズが入力されました。"
@@ -3146,7 +3146,7 @@ msgstr ""
 "              ユーザIDが主になると仮定する場合があります。\n"
 
 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
-msgstr "*警告*: あなたの暗号サブ鍵はもうすぐ期限切れとなります。\\n"
+msgstr "*警告*: あなたの暗号サブ鍵はもうすぐ期限切れとなります。\n"
 
 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
 msgstr "その有効期限も変更したいでしょう\n"
@@ -4139,7 +4139,8 @@ msgstr "、鍵アルゴリズム "
 
 #, c-format
 msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
-msgstr "*警告*: 分遣署名ではありません。ファイル「%s」は検証され*ませんでした*!\n"
+msgstr ""
+"*警告*: 分遣署名ではありません。ファイル「%s」は検証され*ませんでした*!\n"
 
 #, c-format
 msgid "Can't check signature: %s\n"
@@ -4219,13 +4220,15 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
 msgstr ""
-"%s:%u: \"%s\"は、このファイルで使われなくなりました - %sになんの効果もありません\n"
+"%s:%u: \"%s\"は、このファイルで使われなくなりました - %sになんの効果もありま"
+"せん\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
 msgstr ""
-"*警告*: \"%s%s\"は、使われなくなったオプションです - %s以外になんの効果もありません\n"
+"*警告*: \"%s%s\"は、使われなくなったオプションです - %s以外になんの効果もあり"
+"ません\n"
 
 msgid "Uncompressed"
 msgstr "無圧縮"

-----------------------------------------------------------------------

Summary of changes:
 po/ja.po |   21 ++++++++++++---------
 1 file changed, 12 insertions(+), 9 deletions(-)


hooks/post-receive
-- 
The GNU Privacy Guard
http://git.gnupg.org




More information about the Gnupg-commits mailing list