[git] GpgOL - branch, master, updated. gpgol-1.2.0-100-ge825977

by Andre Heinecke cvs at cvs.gnupg.org
Thu Nov 12 16:37:57 CET 2015


This is an automated email from the git hooks/post-receive script. It was
generated because a ref change was pushed to the repository containing
the project "GnuPG extension for MS Outlook".

The branch, master has been updated
       via  e8259773872cdc10cb29b539e6c6de435065d4f4 (commit)
      from  ab0a5867b372b9f9436ffc4acc34363c53ed8b48 (commit)

Those revisions listed above that are new to this repository have
not appeared on any other notification email; so we list those
revisions in full, below.

- Log -----------------------------------------------------------------
commit e8259773872cdc10cb29b539e6c6de435065d4f4
Author: Andre Heinecke <aheinecke at intevation.de>
Date:   Thu Nov 12 16:37:01 2015 +0100

    Actually add French translation from afb7e445c
    
    --
    Woops forgot to git add

diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
new file mode 100644
index 0000000..0b39be9
--- /dev/null
+++ b/po/fr.po
@@ -0,0 +1,799 @@
+# Copyright (C) 2015 Olivier Serve <olivier.serve at atos.net>
+# This file is distributed under the same license as the GpgOL package.
+#
+# Olivier Serve <olivier.serve at atos.net>, 2015.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gpgol at g10code.com\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-11-12 12:50+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-10-01 17:05+0200\n"
+"Last-Translator: Olivier Serve <olivier.serve at atos.net>\n"
+"Language-Team: French <kde-i18n-doc at kde.org>\n"
+"Language: fr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: src/attached-file-events.cpp:54
+msgid "Error creating file for attachment."
+msgstr "Erreur à la création du fichier à joindre."
+
+#: src/attached-file-events.cpp:67
+msgid "Error reading attachment."
+msgstr "Erreur à la lecture du fichier joint."
+
+#: src/attached-file-events.cpp:78 src/attached-file-events.cpp:92
+msgid "Error writing attachment."
+msgstr "Erreur à l'écriture du fichier joint."
+
+#: src/attached-file-events.cpp:213
+msgid ""
+"Sorry, we are not able to decrypt this attachment.\n"
+"\n"
+"Please use the decrypt/verify button to decrypt the\n"
+"entire message again.  Then open this attachment."
+msgstr ""
+"Désolé, il n'est pas possible de déchiffrer ce fichier joint.\n"
+"\n"
+"Veuillez utiliser le bouton déchiffrer/vérifier pour déchiffrer\n"
+"à nouveau le message entier, puis ouvrir ce fichier joint."
+
+#: src/common.c:269
+msgid "GpgOL - Save attachment"
+msgstr "GpgOL - Enregistrer le fichier joint"
+
+#: src/config-dialog.c:137
+msgid "Debug output (for analysing problems)"
+msgstr "Sortie Debug (pour analyser les problèmes)"
+
+#: src/engine.c:374
+msgid ""
+"The user interface server is not available or could not be started in time.  "
+"You may want to try again."
+msgstr ""
+"Kleopatra n'est pas disponible ou n'a pas pu être démarrée à temps. Veuillez "
+"ré-essayer."
+
+#: src/engine.c:377 src/main.c:708 src/main.c:714 src/message.cpp:300
+#: src/explorers.cpp:204 src/explorers.cpp:209 src/gpgoladdin.cpp:281
+#: src/gpgoladdin.cpp:637 src/gpgoladdin.cpp:792 src/gpgoladdin.cpp:870
+#: src/gpgoladdin.cpp:875 src/gpgoladdin.cpp:944 src/gpgoladdin.cpp:947
+#: src/ribbon-callbacks.cpp:119 src/ribbon-callbacks.cpp:233
+#: src/ribbon-callbacks.cpp:248 src/ribbon-callbacks.cpp:260
+#: src/ribbon-callbacks.cpp:297 src/ribbon-callbacks.cpp:309
+#: src/ribbon-callbacks.cpp:654 src/ribbon-callbacks.cpp:671
+#: src/ribbon-callbacks.cpp:688 src/ribbon-callbacks.cpp:702
+#: src/ribbon-callbacks.cpp:715 src/ribbon-callbacks.cpp:777
+#: src/ribbon-callbacks.cpp:1077 src/ribbon-callbacks.cpp:1111
+#: src/ribbon-callbacks.cpp:1123 src/ribbon-callbacks.cpp:1148
+msgid "GpgOL"
+msgstr "GpgOL"
+
+#: src/main.c:707
+#, c-format
+msgid "Note: Using compatibility flags: %s"
+msgstr "Note : Utilisation de marqueurs de compatibilité : %s"
+
+#: src/main.c:713
+#, c-format
+msgid ""
+"Note: Writing debug logs to\n"
+"\n"
+"\"%s\""
+msgstr ""
+"Note : Écriture du journal de debug dans\n"
+"\n"
+"\"%s\""
+
+#: src/mapihelp.cpp:1542 src/mapihelp.cpp:1550 src/mapihelp.cpp:1558
+msgid "[no subject]"
+msgstr "[pas de sujet]"
+
+#: src/mapihelp.cpp:2167
+msgid ""
+"[The content of this message is not visible because it has been decrypted by "
+"another Outlook session.  Use the \"decrypt/verify\" command to make it "
+"visible]"
+msgstr ""
+"[Le contenu de ce message n'est pas visible car il a été déchiffré par une "
+"autre session Outlook. Utiliser la commande \"déchiffrer/vérifier\" afin de "
+"le rendre visible]"
+
+#: src/mapihelp.cpp:3062
+msgid ""
+"[The content of this message is not visible due to an processing error in "
+"GpgOL.]"
+msgstr ""
+"[Le contenu de ce message n'est pas visible à cause d'une erreur d'exécution "
+"de GpgOL.]"
+
+#: src/message-events.cpp:279 src/mailitem.cpp:160
+msgid ""
+"Sorry, we can only encrypt plain text messages and\n"
+"no RTF messages. Please make sure that only the text\n"
+"format has been selected."
+msgstr ""
+"Attention, il n'est possible de chiffrer que des messages texte\n"
+"et non des messages RTF. Merci de vérifier que seul le format texte\n"
+"a été sélectionné."
+
+#: src/message.cpp:178
+msgid "[Crypto operation failed - can't show the body of the message]"
+msgstr ""
+"[Échec de l'opération cryptographique - impossible de visualiser le corps du "
+"message]"
+
+#: src/message.cpp:280
+#, c-format
+msgid ""
+"Signature status: %s\n"
+"Message class ..: %s\n"
+"MIME structure .:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"État de signature : %s\n"
+"Classe de message .. : %s\n"
+"Structure MIME : \n"
+"%s"
+
+#: src/message.cpp:288
+msgid "GpgOL - Message Information"
+msgstr "GgpOL - Message d'information"
+
+#: src/message.cpp:520
+msgid "Signature verification of an encrypted message is not possible."
+msgstr "Il n'est pas possible de vérifier la signature d'un message chiffré."
+
+#: src/message.cpp:531
+msgid "Signature verification of this message class is not possible."
+msgstr "Il n'est pas possible de vérifier la signature de ce type de message."
+
+#: src/message.cpp:534
+msgid ""
+"Signature verification of this S/MIME message is not possible.  Please check "
+"that S/MIME processing has been enabled."
+msgstr ""
+"Il n'est pas possible de vérifier la signature S/MIME de ce message. "
+"Veuillez vérifier que le traitement S/MIME a été activé."
+
+#: src/message.cpp:538
+msgid "This message has no signature."
+msgstr "Ce message n'a pas de signature."
+
+#: src/message.cpp:837
+msgid "This message is not encrypted."
+msgstr "Ce message n'est pas chiffré"
+
+#: src/message.cpp:1064
+#, c-format
+msgid ""
+"Decryption failed\n"
+"(%s)"
+msgstr ""
+"Échec du déchiffrement\n"
+"(%s)"
+
+#: src/message.cpp:1225
+msgid "No recipients to encrypt to are given"
+msgstr "Il n'y a pas de destinataires vers qui chiffrer"
+
+#: src/message.cpp:1240 src/message.cpp:1268
+msgid "Encrypting or signing an empty message is not possible."
+msgstr "Il n'est pas possible de chiffrer ou signer un message vide."
+
+#: src/message.cpp:1249
+#, c-format
+msgid "Encryption failed (%s)"
+msgstr "Échec du chiffrement (%s)"
+
+#: src/message.cpp:1277
+#, c-format
+msgid "Signing failed (%s)"
+msgstr "Échec de la signature (%s)"
+
+#: src/mimeparser.c:1200
+msgid "Error writing to stream"
+msgstr "Erreur d'écriture dans le flux"
+
+#: src/mimeparser.c:1201
+msgid "I/O-Error"
+msgstr "Erreur d'entrée/sortie"
+
+#: src/olflange-dlgs.cpp:43 src/gpgoladdin.cpp:637 src/gpgoladdin.cpp:792
+#: src/gpgoladdin.cpp:870 src/gpgoladdin.cpp:944
+msgid "General"
+msgstr "Général"
+
+#: src/olflange-dlgs.cpp:44
+msgid "Enable the S/MIME support"
+msgstr "Activer le support S/MIME"
+
+#: src/olflange-dlgs.cpp:46
+msgid "Message sending"
+msgstr "Envoi du message"
+
+#: src/olflange-dlgs.cpp:47
+msgid "&Encrypt new messages by default"
+msgstr "&Chiffrer les nouveaux messages par défaut"
+
+#: src/olflange-dlgs.cpp:48
+msgid "&Sign new messages by default"
+msgstr "&Signer les nouveaux messages par défaut"
+
+#: src/olflange-dlgs.cpp:50
+msgid "Message receiving"
+msgstr "Réception de message"
+
+#: src/olflange-dlgs.cpp:52
+msgid "Show HTML view if possible"
+msgstr "Afficher la vue HTML si possible"
+
+#: src/olflange-dlgs.cpp:53
+msgid "Present encrypted message as attachment"
+msgstr "Présenter le message chiffré en tant que fichier joint"
+
+#: src/olflange-dlgs.cpp:56
+msgid "Crypto Engine"
+msgstr "Moteur de Cryptographie"
+
+#. TRANSLATORS: See the source for the full english text.
+#: src/olflange-dlgs.cpp:256
+msgid "-#GpgOLFullHelpText#-"
+msgstr "-#GpgOLFullHelpText#-"
+
+#: src/olflange-dlgs.cpp:262
+#, c-format
+msgid "This is GpgOL version %s"
+msgstr "La version de GpgOL est %s"
+
+#: src/olflange.cpp:523
+msgid "Welcome to GpgOL "
+msgstr "Bienvenue dans GpgOL"
+
+#: src/olflange.cpp:524
+msgid ""
+"GpgOL adds integrated OpenPGP and S/MIME encryption and digital signing "
+"support to Outlook 2003 and 2007.\n"
+"\n"
+"Although we tested this software extensively, we can't give you any "
+"guarantee that it will work as expected. The programming interface we are "
+"using has not been properly documented by Microsoft and thus the "
+"functionality of GpgOL may cease to work with an update of your Windows "
+"system.\n"
+"\n"
+"WE STRONGLY ADVISE TO RUN ENCRYPTION TESTS BEFORE YOU START TO USE GPGOL ON "
+"ANY SENSITIVE DATA!\n"
+"\n"
+"There are some known problems, the most severe being that sending encrypted "
+"or signed mails using an Exchange based account does not work.  Using GpgOL "
+"along with other Outlook plugins may in some cases not work.\n"
+msgstr ""
+"GpgOL ajoute le chiffrement et de la signature numérique OpenPGP et S/MIME à "
+"Outlook.\n"
+"Bien que ce logiciel soit testé de manière extensive, il est fourni sans "
+"aucune garantie de fonctionnement. L'interface de programmation utilisée n'a "
+"pas été correctement documentée par Microsoft et les fonctionnalités de "
+"GpgOL sont susceptibles de ne plus fonctionner avec une mise à jour du "
+"système Windows.\n"
+"\n"
+"IL EST FORTEMENT RECOMMANDÉ DE FAIRE DES TESTS DE CHIFFREMENT AVANT "
+"D'UTILISER GPGOL DE MANIÈRE INTENSIVE.\n"
+"\n"
+"Il y a des problèmes connus, les plus sévères portent sur le fait que "
+"l'envoi de mails chiffrés ou signés utilisant un compte basé sur Exchange ne "
+"fonctionne pas. L'utilisation de GpgOL avec d'autres plugins Outlook peut "
+"également mener à des dysfonctionnements.\n"
+
+#: src/olflange.cpp:550
+msgid ""
+"You have installed a new version of GpgOL.\n"
+"\n"
+"Please open the option dialog and confirm that the settings are correct for "
+"your needs.  The option dialog can be found in the main menu at: Extras-"
+">Options->GpgOL.\n"
+msgstr ""
+"Vous avez installé une nouvelle version de GpgOL.\n"
+"\n"
+"Veuillez ouvrir la boite de dialogue d'options et confirmer que la "
+"configuration correspond à vos besoins. Cette boite de dialogue est "
+"accessible depuis le menu principal : Extras > Options > GpgOL.\n"
+
+#: src/olflange.cpp:751
+msgid ""
+"This version of Outlook is too old!\n"
+"\n"
+"At least versions of Outlook 2003 older than SP2 exhibit crashes when "
+"sending messages and messages might get stuck in the outgoing queue.\n"
+"\n"
+"Please update at least to SP2 before trying to send a message"
+msgstr ""
+"Cette version d'Outlook est trop ancienne !\n"
+"\n"
+"Une version d'Outlook 2003 antérieure au SP2 provoque un crash lors de "
+"l'envoi de messages et les messages peuvent être bloqués dans la queue "
+"d'envoi.\n"
+"\n"
+"Merci de mettre à jour au moins à la version SP2 avant d'envoyer un message."
+
+#: src/inspectors.cpp:690
+msgid "&encrypt message with GnuPG"
+msgstr "&chiffrer le message avec GnuPG"
+
+#: src/inspectors.cpp:704
+msgid "&sign message with GnuPG"
+msgstr "&signer le message avec GnuPG"
+
+#: src/inspectors.cpp:730
+msgid "GpgOL Decrypt/Verify"
+msgstr "GpgOL Déchiffrer / Vérifier"
+
+#: src/inspectors.cpp:791
+msgid "Encrypt message with GnuPG"
+msgstr "Chiffrer le message avec GnuPG"
+
+#: src/inspectors.cpp:807
+msgid "Sign message with GnuPG"
+msgstr "Signer le message avec GnuPG"
+
+#: src/inspectors.cpp:924
+msgid ""
+"This is a signed and encrypted message.\n"
+"Click for more information. "
+msgstr ""
+"Ceci est un message signé et chiffré.\n"
+"Veuillez le sélectionner pour plus d'informations."
+
+#: src/inspectors.cpp:930
+msgid ""
+"This is a signed message.\n"
+"Click for more information. "
+msgstr ""
+"Ceci est un message signé.\n"
+"Veuillez le sélectionner pour plus d'informations."
+
+#: src/inspectors.cpp:936
+msgid ""
+"This is an encrypted message.\n"
+"Click for more information. "
+msgstr ""
+"Ceci est un message chiffré.\n"
+"Veuillez le sélectionner pour plus d'informations."
+
+#: src/explorers.cpp:126
+msgid "GnuPG Certificate &Manager"
+msgstr "&Gestionnaire de certificats GnuPG"
+
+#: src/explorers.cpp:140
+msgid "Remove GpgOL flags from this folder"
+msgstr "Retirer les marqueurs GpgOL de ce répertoire"
+
+#: src/explorers.cpp:167
+msgid "Open the certificate manager"
+msgstr "Ouvrir le gestionnaire de certificats"
+
+#: src/explorers.cpp:194
+msgid ""
+"You are about to start the process of reversing messages created by GpgOL to "
+"prepare deinstalling of GpgOL. Running this command will put GpgOL into a "
+"disabled state so that messages are not anymore processed by GpgOL.\n"
+"\n"
+"You should convert all folders one after the other with this command, close "
+"Outlook and then deinstall GpgOL.\n"
+"\n"
+"Note that if you start Outlook again with GpgOL still being installed, GpgOL "
+"will again process messages."
+msgstr ""
+"Vous aller démarrer le processus de récupération des messages créés par "
+"GpgOL afin de préparer sa désinstallation. Cette commande va désactiver "
+"GpgOL afin qu'il ne traite plus les messages.\n"
+"\n"
+"Vous devriez convertir tous les dossiers un par un avec cette commande, "
+"fermer Outlook puis désinstaller GpgOL.\n"
+"\n"
+"Veuillez noter que si vous démarrez Outlook alors que GpgOL est encore "
+"installé, GpgOL traitera à nouveau les messages."
+
+#: src/explorers.cpp:208
+msgid "Do you want to revert this folder?"
+msgstr "Voulez-vous récupérer ce dossier ?"
+
+#: src/gpgoladdin.cpp:277
+msgid ""
+"Failed to remove plaintext from at least one message.\n"
+"\n"
+"Until GpgOL is activated again it is possible that the plaintext of messages "
+"decrypted in this Session is saved or transfered back to your mailserver."
+msgstr ""
+
+#: src/gpgoladdin.cpp:580 src/gpgoladdin.cpp:669
+msgid "Start the Certificate Management Software"
+msgstr "Lancer le gestionnaire de certificats"
+
+#: src/gpgoladdin.cpp:582 src/gpgoladdin.cpp:671
+msgid ""
+"Open GPA or Kleopatra to manage your certificates. You can use this you to "
+"generate your own certificates. "
+msgstr ""
+"Ouvre GPA ou Kleopatra pour la gestion de vos certificats. Vous pouvez "
+"utiliser ces outils pour générer vos propres certificats."
+
+#: src/gpgoladdin.cpp:586
+#, fuzzy
+msgid "Encrypt the message."
+msgstr "Déchiffrer le message"
+
+#: src/gpgoladdin.cpp:588
+msgid "Encrypts the message and all attachments before sending."
+msgstr ""
+
+#: src/gpgoladdin.cpp:590
+#, fuzzy
+msgid "Sign the message."
+msgstr "Déchiffrer le message"
+
+#: src/gpgoladdin.cpp:592
+msgid "Sign the message and all attchments before sending."
+msgstr ""
+
+#: src/gpgoladdin.cpp:638 src/gpgoladdin.cpp:793 src/gpgoladdin.cpp:871
+#: src/gpgoladdin.cpp:945
+msgid "Start Certificate Manager"
+msgstr "Démarrer le gestionnaire de certificats"
+
+#: src/gpgoladdin.cpp:639
+msgid "GnuPG"
+msgstr ""
+
+#: src/gpgoladdin.cpp:640 src/gpgoladdin.cpp:795 src/gpgoladdin.cpp:802
+msgid "Encrypt"
+msgstr "Chiffrer"
+
+#: src/gpgoladdin.cpp:641 src/gpgoladdin.cpp:797
+msgid "Sign"
+msgstr "Signer"
+
+#: src/gpgoladdin.cpp:675
+msgid "Encrypt the text of the message"
+msgstr "Chiffrer le texte du message"
+
+#: src/gpgoladdin.cpp:677
+msgid ""
+"Choose the certificates for which the message should be encrypted and "
+"replace the text with the encrypted message."
+msgstr ""
+"Veuillez choisir les certificats avec lesquels le message sera chiffré. Le "
+"texte sera remplacé par le message chiffré."
+
+#: src/gpgoladdin.cpp:681
+msgid "Add a file as an encrypted attachment"
+msgstr "Chiffrer un fichier joint"
+
+#: src/gpgoladdin.cpp:683
+msgid "Encrypts a file and adds it as an attachment to the message. "
+msgstr "Chiffre un fichier et le joint au message."
+
+#: src/gpgoladdin.cpp:686
+msgid "Add a file as an encrypted attachment with a signature"
+msgstr "Chiffrer et signer un fichier joint"
+
+#: src/gpgoladdin.cpp:688
+msgid ""
+"Encrypts a file, signs it and adds both the encrypted file and the signature "
+"as attachments to the message. "
+msgstr ""
+"Chiffre un fichier, le signe puis joint au message le fichier chiffré et la "
+"signature."
+
+#: src/gpgoladdin.cpp:691
+msgid "Decrypt the message"
+msgstr "Déchiffrer le message"
+
+#: src/gpgoladdin.cpp:693
+msgid ""
+"Look for PGP or S/MIME encrypted data in the message text and decrypt it."
+msgstr "Déchiffre les données du message chiffrées avec PGP ou S/MIME."
+
+#: src/gpgoladdin.cpp:696
+msgid "Add a signature of the message"
+msgstr "Ajouter une signature au message"
+
+#: src/gpgoladdin.cpp:698
+msgid ""
+"Appends a signed copy of the message text in an opaque signature. An opaque "
+"signature ensures that the signed text is not modified by embedding it in "
+"the signature itself. The combination of the signed message text and your "
+"signature is added below the plain text. The message will not be encrypted!"
+msgstr ""
+"Ajoute une copie signée du message dans une signature opaque. Une signature "
+"opaque assure que le texte signé n'est pas modifié en l'intégrant à la "
+"signature elle-même. La combinaison du message signé et de votre signature "
+"est ajoutée à la fin du message. Le message ne sera pas chiffré !"
+
+#: src/gpgoladdin.cpp:794 src/gpgoladdin.cpp:872
+msgid "Textbody"
+msgstr "Corps du message"
+
+#: src/gpgoladdin.cpp:796 src/gpgoladdin.cpp:802 src/gpgoladdin.cpp:873
+#: src/gpgoladdin.cpp:876 src/gpgoladdin.cpp:877
+msgid "Decrypt"
+msgstr "Déchiffrer"
+
+#: src/gpgoladdin.cpp:798 src/gpgoladdin.cpp:874
+msgid "Verify"
+msgstr "Vérifier"
+
+#: src/gpgoladdin.cpp:799
+msgid "Attachments"
+msgstr "Fichiers joints"
+
+#: src/gpgoladdin.cpp:800
+msgid "Encrypted file"
+msgstr "Chiffrer un fichier"
+
+#: src/gpgoladdin.cpp:801
+msgid "Encrypted file and Signature"
+msgstr "Chiffrer et signer un fichier"
+
+#: src/gpgoladdin.cpp:875 src/gpgoladdin.cpp:947 src/gpgoladdin.cpp:948
+msgid "Save and decrypt"
+msgstr "Enregistrer et déchiffrer"
+
+#: src/ribbon-callbacks.cpp:247
+msgid "Please select text to encrypt."
+msgstr "Veuillez sélectionner le texte à chiffrer."
+
+#: src/ribbon-callbacks.cpp:259
+msgid "Textbody empty."
+msgstr "Corps du texte vide."
+
+#: src/ribbon-callbacks.cpp:308 src/ribbon-callbacks.cpp:1076
+msgid "Please add at least one recipent."
+msgstr "Veuillez ajouter au moins un destinataire."
+
+#: src/ribbon-callbacks.cpp:670
+msgid "Please select a Mail."
+msgstr "Veuillez sélectionner un mail."
+
+#: src/ribbon-callbacks.cpp:701
+msgid "Please select the data you wish to decrypt."
+msgstr "Veuillez sélectionner les données à déchiffrer."
+
+#: src/ribbon-callbacks.cpp:714
+msgid "Nothing to decrypt."
+msgstr "Rien à déchiffrer."
+
+#: src/ribbon-callbacks.cpp:872
+msgid "Plain text"
+msgstr "\"Plain text\""
+
+#: src/ribbon-callbacks.cpp:873
+msgid "Signed text"
+msgstr "Texte signé"
+
+#: src/ribbon-callbacks.cpp:1083
+msgid "Select file to encrypt"
+msgstr "Sélectionner le fichier à chiffrer"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The user interface server is not available or does not work.  Using an "
+#~ "internal user interface.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This is limited to the PGP/MIME protocol and thus S/MIME protected "
+#~ "message are not readable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kleopatra n'est pas disponible ou ne fonctionne pas. Une interface "
+#~ "interne va être utilisée\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ceci est limité au protocole PGP/MIME, les messages protégés par S/MIME "
+#~ "ne sont pas lisibles."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The configured default encryption certificate is not available or does "
+#~ "not unambigiously specify one. Please fix this in the option dialog.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This message won't be be encrypted to this certificate!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Le certificat de chiffrement par défaut n'est pas disponible ou n'est pas "
+#~ "spécifié clairement. Merci de configurer cela dans le dialogue d'option.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ce message ne sera pas chiffré avec ce certificat ! "
+
+#~ msgid "Encryption"
+#~ msgstr "Chiffrement"
+
+#~ msgid "Fingerprint: "
+#~ msgstr "Empreinte : "
+
+#~ msgid "This signature is valid\n"
+#~ msgstr "Cette signature est valide\n"
+
+#~ msgid "signature state is \"green\"\n"
+#~ msgstr "la signature est en état \"vert\"\n"
+
+#~ msgid "signature state is \"red\"\n"
+#~ msgstr "la signature est en état \"rouge\"\n"
+
+#~ msgid "Warning: One of the certificates has been revoked\n"
+#~ msgstr "Attention : un des certificats a été révoqué\n"
+
+#~ msgid "Warning: The certificate used to create the signature expired at: "
+#~ msgstr "Attention : Le certificat utilisé pour la signature expire le :"
+
+#~ msgid "Warning: At least one certification certificate has expired\n"
+#~ msgstr "Attention : Au moins un certificat de certification a expiré\n"
+
+#~ msgid "Warning: The signature expired at: "
+#~ msgstr "Attention : La signature expire le : "
+
+#~ msgid "Can't verify due to a missing certificate\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossible d'effectuer la vérification car il manque un certificat\n"
+
+#~ msgid "The CRL is not available\n"
+#~ msgstr "La liste de révocation (CRL) n'est pas disponible\n"
+
+#~ msgid "Available CRL is too old\n"
+#~ msgstr "La liste de révocation (CRL) est trop vieille\n"
+
+#~ msgid "A policy requirement was not met\n"
+#~ msgstr "Une exigence de la politique n'est pas atteinte\n"
+
+#~ msgid "A system error occured"
+#~ msgstr "Il y a eu une erreur système"
+
+#~ msgid ""
+#~ "WARNING: We have NO indication whether this certificate belongs to the "
+#~ "person named as shown above\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Attention : Il n'y a pas de preuve que ce certificat appartient à la "
+#~ "personne dont le nom est indiqué\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "WARNING: The certificate does NOT BELONG to the person named as shown "
+#~ "above\n"
+#~ msgstr "Attention : Ce certificat n'APPARTIENT PAS à la personne indiquée\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "WARNING: It is NOT certain that the certificate belongs to the person "
+#~ "named as shown above\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Attention : Il n'est PAS certain que ce certificat appartient à la "
+#~ "personne indiquée\n"
+
+#~ msgid "Verification started at: "
+#~ msgstr "Vérification commencée à :"
+
+#~ msgid "Verification result for: "
+#~ msgstr "Résultat de vérification pour : "
+
+#~ msgid "[unnamed part]"
+#~ msgstr "[partie anonyme]"
+
+#~ msgid "Good signature from: "
+#~ msgstr "Signature valide par : "
+
+#~ msgid "                aka: "
+#~ msgstr "                alias : "
+
+#~ msgid "            created: "
+#~ msgstr "            créée : "
+
+#~ msgid "*BAD* signature claimed to be from: "
+#~ msgstr "*MAUVAISE* prétendant être de : "
+
+#~ msgid "Error checking signature"
+#~ msgstr "Erreur à la vérification de signature"
+
+#~ msgid "*** Begin Notation (signature by: "
+#~ msgstr "*** Début Notation (signature par : "
+
+#~ msgid "*** End Notation ***\n"
+#~ msgstr "*** Fin Notation ***\n"
+
+#~ msgid "No certificate hint given."
+#~ msgstr "Aucun indice de certificat donné."
+
+#~ msgid "Enter passphrase to unlock the secret key"
+#~ msgstr "Saisir la phrase de passe pour déverrouiller la clé secrète"
+
+#~ msgid "Hide typing"
+#~ msgstr "Cacher la saisie"
+
+#~ msgid "&Cancel"
+#~ msgstr "&Annuler"
+
+#~ msgid "Invalid passphrase; please try again..."
+#~ msgstr "Phrase de passe invalide ; veuillez réessayer ... "
+
+#~ msgid "Select Signing Key"
+#~ msgstr "Sélectionner la clé de signature"
+
+#~ msgid "Encrypted to the following certificates:"
+#~ msgstr "Chiffré avec les certificats suivants :"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Nom"
+
+#~ msgid "E-Mail"
+#~ msgstr "E-Mail"
+
+#~ msgid "Key-Info"
+#~ msgstr "Info-Clé"
+
+#~ msgid "Key ID"
+#~ msgstr "ID de clé"
+
+#~ msgid "Validity"
+#~ msgstr "Validité"
+
+#~ msgid "Selected recipients:"
+#~ msgstr "Destinataires sélectionnés :"
+
+#~ msgid "Recipient which were NOT found"
+#~ msgstr "Destinataire non trouvé"
+
+#~ msgid "Please select at least one recipient certificate."
+#~ msgstr "Veuillez sélectionner au moins un certificat de destinataire."
+
+#~ msgid "Recipient Dialog"
+#~ msgstr "Dialogue de destinataire"
+
+#~ msgid "BAD signature!"
+#~ msgstr "Mauvaise signature !"
+
+#~ msgid "Good signature"
+#~ msgstr "Signature valide"
+
+#~ msgid "Good signature from revoked certificate"
+#~ msgstr "Signature correcte mais issue d'un certificat révoqué"
+
+#~ msgid "Good signature from expired certificate"
+#~ msgstr "Signature correcte mais issue d'un certificat expiré"
+
+#~ msgid "Good expired signature"
+#~ msgstr "Signature correcte mais expirée"
+
+#~ msgid "Could not check signature: missing certificate"
+#~ msgstr "Impossible de vérifier la signature : il manque un certificat"
+
+#~ msgid "Verification error"
+#~ msgstr "Erreur de vérification"
+
+#~ msgid "User-ID not found"
+#~ msgstr "User-ID non trouvé"
+
+#~ msgid "This may be due to a wrong option setting"
+#~ msgstr "Ceci peut être dû à une mauvaise configuration"
+
+#~ msgid "Signature expired on %s"
+#~ msgstr "La signature expire le %s"
+
+#~ msgid "Signature issued by a certificate we do NOT trust."
+#~ msgstr "Signature par un certificat auquel on ne fait  pas confiance."
+
+#~ msgid "Signature issued by a non-valid certificate."
+#~ msgstr "Signature par un certificat non valide."
+
+#~ msgid "Signature made"
+#~ msgstr "Signature terminée"
+
+#~ msgid "using"
+#~ msgstr "utilisant"
+
+#~ msgid "cert-ID"
+#~ msgstr "cert-ID"
+
+#~ msgid "from"
+#~ msgstr "de"
+
+#~ msgid "also known as"
+#~ msgstr "également connu comme"
+
+#~ msgid "PGP/MIME Verification Result"
+#~ msgstr "Résultat de la vérification PGP/MIME"
+
+#~ msgid "S/MIME Verification Result"
+#~ msgstr "Résultat de la vérification S/MIME"

-----------------------------------------------------------------------

Summary of changes:
 po/{zh_CN.po => fr.po} | 431 ++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 file changed, 226 insertions(+), 205 deletions(-)
 copy po/{zh_CN.po => fr.po} (57%)


hooks/post-receive
-- 
GnuPG extension for MS Outlook
http://git.gnupg.org




More information about the Gnupg-commits mailing list