[git] GnuPG - branch, master, updated. gnupg-2.1.16-168-g4a283b5

by Werner Koch cvs at cvs.gnupg.org
Tue Dec 20 11:21:00 CET 2016


This is an automated email from the git hooks/post-receive script. It was
generated because a ref change was pushed to the repository containing
the project "The GNU Privacy Guard".

The branch, master has been updated
       via  4a283b51734616bc91c02639b000585219ea7551 (commit)
       via  13465e708bb67e816e4fb3a37c117ad91dc6383f (commit)
       via  7185f734eb76e429e2325b7f6c0b445fa39b39cc (commit)
      from  2051f29da2a6053356ef37daf04f6648d818d2ea (commit)

Those revisions listed above that are new to this repository have
not appeared on any other notification email; so we list those
revisions in full, below.

- Log -----------------------------------------------------------------
commit 4a283b51734616bc91c02639b000585219ea7551
Author: Werner Koch <wk at gnupg.org>
Date:   Tue Dec 20 11:16:38 2016 +0100

    po: Update German translation.
    
    --
    
    Signed-off-by: Werner Koch <wk at gnupg.org>

diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index a93bf7a..feac198 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnupg-2.1.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: translations at gnupg.org\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-12-18 20:17+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-12-20 11:14+0100\n"
 "Last-Translator: Werner Koch <wk at gnupg.org>\n"
 "Language-Team: German <de at li.org>\n"
 "Language: de\n"
@@ -2315,22 +2315,10 @@ msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
 msgstr ""
 "WARNUNG: Empfänger (-r) angegeben ohne Verwendung von Public-Key-Verfahren\n"
 
-msgid "--store [filename]"
-msgstr "--store [Dateiname]"
-
-msgid "--symmetric [filename]"
-msgstr "--symmetric [Dateiname]"
-
 #, c-format
 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
 msgstr "Symmetrische Entschlüsselung von `%s' fehlgeschlagen: %s\n"
 
-msgid "--encrypt [filename]"
-msgstr "--encrypt [Dateiname]"
-
-msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
-msgstr "--symmetric --encrypt [Dateiname]"
-
 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
 msgstr ""
 "--symmetric --encrypt kann nicht zusammen mit --s2k-mode 0 verwendet werden\n"
@@ -2339,15 +2327,6 @@ msgstr ""
 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
 msgstr "Im %s-Modus kann --symmetric --encrypt nicht verwendet werden.\n"
 
-msgid "--sign [filename]"
-msgstr "--sign [Dateiname]"
-
-msgid "--sign --encrypt [filename]"
-msgstr "--sign --encrypt [Dateiname]"
-
-msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
-msgstr "--symmetric --sign --encrypt [Dateiname]"
-
 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
 msgstr ""
 "--symmetric --sign --encrypt kann nicht zusammen mit --s2k-mode 0 verwendet "
@@ -2358,27 +2337,6 @@ msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
 msgstr ""
 "Im %s-Modus kann --symmetric --sign --encrypt nicht verwendet werden.\n"
 
-msgid "--sign --symmetric [filename]"
-msgstr "--sign --symmetric [Dateiname]"
-
-msgid "--clear-sign [filename]"
-msgstr "--clear-sign [Dateiname]"
-
-msgid "--decrypt [filename]"
-msgstr "--decrypt [Dateiname]"
-
-msgid "--sign-key user-id"
-msgstr "--sign-key User-ID"
-
-msgid "--lsign-key user-id"
-msgstr "--lsign-key User-ID"
-
-msgid "--edit-key user-id [commands]"
-msgstr "--edit-key User-ID [Befehle]"
-
-msgid "--passwd <user-id>"
-msgstr "--passwd User-ID"
-
 #, c-format
 msgid "keyserver send failed: %s\n"
 msgstr "Senden an Schlüsselserver fehlgeschlagen: %s\n"
@@ -2425,9 +2383,6 @@ msgstr ""
 "'%s\" sieht nicht nach einer gültigen Schlüssel-ID, einem Fingerabdruck oder "
 "einem \"Keygrip\" aus\n"
 
-msgid "[filename]"
-msgstr "[Dateiname]"
-
 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
 msgstr "Auf geht's - Botschaft eintippen ...\n"
 
@@ -4873,24 +4828,20 @@ msgstr ""
 "Dieser Schlüssel gehört uns (da wir nämlich den geheimen Schlüssel dazu "
 "haben)\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
+#, c-format
 msgid "%s: This key is bad!  It has been marked as untrusted!\n"
-msgstr "Das Wurzelzertifikat wurde nun als vertrauenswürdig markiert\n"
+msgstr ""
+"%s: Der Schlüssel ist gefälscht!  Er wurde als nicht vertrauenswürdig "
+"markiert.\n"
 
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
-#| "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
-#| "you may answer the next question with yes.\n"
 msgid ""
-"This key has is bad!  It has been marked as untrusted!  If you\n"
+"This key is bad!  It has been marked as untrusted!  If you\n"
 "*really* know what you are doing, you may answer the next\n"
 "question with yes.\n"
 msgstr ""
-"Es ist NICHT sicher, daß der Schlüssel zu dem in der User-ID\n"
-"Genannten gehört. Wenn Sie *wirklich* wissen, was Sie tun,\n"
-"können Sie die nächste Frage mit ja beantworten\n"
+"Der Schlüssel ist gefälscht!  Er wurde als als nicht vertrauenswürdig\n"
+"markiert.  Wenn Sie *wirklich* wissen, was Sie tun, können Sie die\n"
+"nächste Frage mit ja beantworten.\n"
 
 msgid ""
 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
@@ -5563,6 +5514,15 @@ msgstr "Fehler beim Feststellen der TOFU Datenbank Version: %s\n"
 msgid "error initializing TOFU database: %s\n"
 msgstr "Fehler beim Initialisieren der TOFU Datenbank: %s\n"
 
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error creating temporary file: %s\n"
+msgid "error creating 'encryptions' TOFU table: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Erstellen einer temporären Datei: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "adding column effective_policy to bindings DB: %s\n"
+msgstr ""
+
 #, c-format
 msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n"
 msgstr "Fehler beim Öffner der TOFU Datenbank '%s': %s\n"
@@ -5581,8 +5541,10 @@ msgstr "Die Email-Adresse \"%s\" ist mit einem Schlüssel assoziert:\n"
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key:\n"
 #| msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys:\n"
-msgid "The email address \"%s\" is associated with %d keys!"
-msgstr "Die Email-Adresse \"%s\" ist mit einem Schlüssel assoziert:\n"
+msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key!"
+msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys!"
+msgstr[0] "Die Email-Adresse \"%s\" ist mit einem Schlüssel assoziert:\n"
+msgstr[1] "Die Email-Adresse \"%s\" ist mit einem Schlüssel assoziert:\n"
 
 #, fuzzy
 #| msgid ""
@@ -5635,47 +5597,100 @@ msgstr "dieser Schlüssel"
 
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Verified %ld messages signed by \"%s\"."
-msgid "Verified %d message"
-msgid_plural "Verified %d messages"
+msgid "Verified %d message."
+msgid_plural "Verified %d messages."
 msgstr[0] "%ld überprüfte Nachrichten von \"%s\"."
 msgstr[1] "%ld überprüfte Nachrichten von \"%s\"."
 
-#, c-format
-msgid "Encrypted %d message"
-msgid_plural "Encrypted %d messages"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
+msgid "Encrypted %d message."
+msgid_plural "Encrypted %d messages."
+msgstr[0] "Verschlüsselt mit %lu Passphrases\n"
+msgstr[1] "Verschlüsselt mit %lu Passphrases\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%ld message signed in the future."
+#| msgid_plural "%ld messages signed in the future."
+msgid "Verified %d message in the future."
+msgid_plural "Verified %d messages in the future."
+msgstr[0] "%ld Nachricht in der Zukunft signiert."
+msgstr[1] "%ld Nachrichten in der Zukunf signiert."
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%ld message signed in the future."
+#| msgid_plural "%ld messages signed in the future."
+msgid "Encrypted %d message in the future."
+msgid_plural "Encrypted %d messages in the future."
+msgstr[0] "%ld Nachricht in der Zukunft signiert."
+msgstr[1] "%ld Nachrichten in der Zukunf signiert."
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " over the past %ld day."
+#| msgid_plural " over the past %ld days."
+msgid "Messages verified over the past %d day: %d."
+msgid_plural "Messages verified over the past %d days: %d."
+msgstr[0] " innerhalb des letzten Tages."
+msgstr[1] " innerhalb der letzten %ld Tage."
 
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid " over the past %ld day."
 #| msgid_plural " over the past %ld days."
-msgid " over the past day."
-msgid_plural " over the past %d days."
+msgid "Messages encrypted over the past %d day: %d."
+msgid_plural "Messages encrypted over the past %d days: %d."
 msgstr[0] " innerhalb des letzten Tages."
 msgstr[1] " innerhalb der letzten %ld Tage."
 
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid " over the past %ld month."
 #| msgid_plural " over the past %ld months."
-msgid " over the past month."
-msgid_plural " over the past %d months."
+msgid "Messages verified over the past %d month: %d."
+msgid_plural "Messages verified over the past %d months: %d."
+msgstr[0] " innerhalb des letzten Monats."
+msgstr[1] " innerhalb der letzten %ld Monate."
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " over the past %ld month."
+#| msgid_plural " over the past %ld months."
+msgid "Messages encrypted over the past %d month: %d."
+msgid_plural "Messages encrypted over the past %d months: %d."
 msgstr[0] " innerhalb des letzten Monats."
 msgstr[1] " innerhalb der letzten %ld Monate."
 
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid " over the past %ld day."
 #| msgid_plural " over the past %ld days."
-msgid " over the past year."
-msgid_plural " over the past %d years."
+msgid "Messages verified over the past %d year: %d."
+msgid_plural "Messages verified over the past %d years: %d."
 msgstr[0] " innerhalb des letzten Tages."
 msgstr[1] " innerhalb der letzten %ld Tage."
 
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
 #| msgid " over the past %ld day."
 #| msgid_plural " over the past %ld days."
-msgid " in the past."
+msgid "Messages encrypted over the past %d year: %d."
+msgid_plural "Messages encrypted over the past %d years: %d."
+msgstr[0] " innerhalb des letzten Tages."
+msgstr[1] " innerhalb der letzten %ld Tage."
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " over the past %ld day."
+#| msgid_plural " over the past %ld days."
+msgid "Messages verified in the past: %d."
 msgstr " innerhalb des letzten Tages."
 
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Verified %ld message signed by \"%s\"\n"
+#| "in the past %s."
+#| msgid_plural ""
+#| "Verified %ld messages signed by \"%s\"\n"
+#| "in the past %s."
+msgid "Messages encrypted in the past: %d."
+msgstr ""
+"%ld überprüfte Nachricht von \"%s\"\n"
+"in den letzten %s."
+
 #. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source
 #. * file below.  We don't directly internationalize that text so
 #. * that we can tweak it without breaking translations.
@@ -5709,59 +5724,84 @@ msgstr ""
 msgid "resetting keydb: %s\n"
 msgstr "Fehler beim Schreiben des Schlüssels: %s\n"
 
-#, c-format
-msgid "error setting TOFU binding's trust level to %s\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error setting TOFU binding's trust level to %s\n"
+msgid "error setting TOFU binding's policy to %s\n"
 msgstr "Fehler beim Setzen der TOFU Binding Vertrauensstufe auf %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "error changing TOFU policy: %s\n"
 msgstr "Fehler beim Ändern der TOFU Richtlinie: %s\n"
 
-#. TRANSLATORS: The tilde ('~') is used here to indicate a
-#. * non-breakable space
-#, c-format
-msgid "%d~year"
-msgid_plural "%d~years"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%d~year"
+#| msgid_plural "%d~years"
+msgid "%lld~year"
+msgid_plural "%lld~years"
 msgstr[0] "%d~Jahr"
 msgstr[1] "%d~Jahre"
 
-#, c-format
-msgid "%d~month"
-msgid_plural "%d~months"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%d~month"
+#| msgid_plural "%d~months"
+msgid "%lld~month"
+msgid_plural "%lld~months"
 msgstr[0] "%d~Monat"
 msgstr[1] "%d~Monate"
 
 #, c-format
-msgid "%d~day"
-msgid_plural "%d~days"
+msgid "%lld~week"
+msgid_plural "%lld~weeks"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%d~day"
+#| msgid_plural "%d~days"
+msgid "%lld~day"
+msgid_plural "%lld~days"
 msgstr[0] "%d~Tag"
 msgstr[1] "%d~Tage"
 
-#, c-format
-msgid "%d~hour"
-msgid_plural "%d~hours"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%d~hour"
+#| msgid_plural "%d~hours"
+msgid "%lld~hour"
+msgid_plural "%lld~hours"
 msgstr[0] "%d~Stunde"
 msgstr[1] "%d~Stunden"
 
-#, c-format
-msgid "%d~minute"
-msgid_plural "%d~minutes"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%d~minute"
+#| msgid_plural "%d~minutes"
+msgid "%lld~minute"
+msgid_plural "%lld~minutes"
 msgstr[0] "%d~Minute"
 msgstr[1] "%d~Minuten"
 
-#, c-format
-msgid "%d~second"
-msgid_plural "%d~seconds"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%d~second"
+#| msgid_plural "%d~seconds"
+msgid "%lld~second"
+msgid_plural "%lld~seconds"
 msgstr[0] "%d~Sekunde"
 msgstr[1] "%d~Sekunden"
 
-#, c-format
-msgid "%s: "
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "TOFU: few signatures %d message %s"
+#| msgid_plural "TOFU: few signatures %d messages %s"
+msgid "%s: Verified 0~signatures and encrypted 0~messages."
 msgstr ""
+"WARNUNG: Falls sie glauben, mehr als %d mit diesem Schlüssel signierte\n"
+"Nachricht erhalten zu haben, so kann es sich bei diesem Schlüssel um\n"
+"eine Fälschung handeln!  Prüfen Sie die Email-Adresse genau auf kleine\n"
+"Variationen (z.B. zusätzliche Leerzeichen).  Falls Ihnen der Schlüssel\n"
+"suspekt erscheint, so benutzen Sie '%s' um den Schlüssel als Fälschung\n"
+"zu markieren."
 
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Deleted %d signatures.\n"
-msgid "Verified %ld signatures"
+msgid "%s: Verified 0 signatures."
 msgstr "%d Beglaubigungen entfernt.\n"
 
 #, fuzzy, c-format
@@ -5771,8 +5811,8 @@ msgstr "%d Beglaubigungen entfernt.\n"
 #| msgid_plural ""
 #| "Verified %ld messages signed by \"%s\"\n"
 #| "in the past %s."
-msgid "Verified %ld signature in the past %s"
-msgid_plural "Verified %ld signatures in the past %s"
+msgid "%s: Verified %ld~signature in the past %s."
+msgid_plural "%s: Verified %ld~signatures in the past %s."
 msgstr[0] ""
 "%ld überprüfte Nachricht von \"%s\"\n"
 "in den letzten %s."
@@ -5780,9 +5820,9 @@ msgstr[1] ""
 "%ld überprüfte Nachrichten von \"%s\"\n"
 "in den letzten %s."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
 #| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
-msgid ", and encrypted %ld messages"
+msgid "Encrypted 0 messages."
 msgstr "Verschlüsselt mit %lu Passphrases\n"
 
 #, fuzzy, c-format
@@ -5792,8 +5832,8 @@ msgstr "Verschlüsselt mit %lu Passphrases\n"
 #| msgid_plural ""
 #| "Verified %ld messages signed by \"%s\"\n"
 #| "in the past %s."
-msgid ", and encrypted %ld message in the past %s"
-msgid_plural ", and encrypted %ld messages in the past %s"
+msgid "Encrypted %ld~message in the past %s."
+msgid_plural "Encrypted %ld~messages in the past %s."
 msgstr[0] ""
 "%ld überprüfte Nachricht von \"%s\"\n"
 "in den letzten %s."
@@ -5801,6 +5841,11 @@ msgstr[1] ""
 "%ld überprüfte Nachrichten von \"%s\"\n"
 "in den letzten %s."
 
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "policy: %s"
+msgid "(policy: %s)"
+msgstr "Richtlinie: %s"
+
 #, fuzzy
 #| msgid "Warning: we've have yet to see a message signed by this key!\n"
 msgid ""
@@ -5876,7 +5921,7 @@ msgid "error opening TOFU database: %s\n"
 msgstr "Fehler beim Öffnen der TOFU Datenbank: %s\n"
 
 #, c-format
-msgid "WARNING: Encrypting to %s, which has nonon-revoked user ids.\n"
+msgid "WARNING: Encrypting to %s, which has no non-revoked user ids.\n"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy, c-format
@@ -8500,6 +8545,14 @@ msgstr "Die externe Überprüfung der Komponente %s war nicht erfolgreich"
 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
 msgstr "Beachten Sie, daß Gruppenspezifiaktionen ignoriert werden\n"
 
+#, c-format
+msgid "error closing '%s'\n"
+msgstr "Fehler beim Schließen von '%s'\n"
+
+#, c-format
+msgid "error parsing '%s'\n"
+msgstr "Fehler beim Hashen von '%s'\n"
+
 msgid "list all components"
 msgstr "Liste aller Komponenten"
 
@@ -8518,6 +8571,9 @@ msgstr "|KOMPONENTE|Prüfe die Optionen"
 msgid "apply global default values"
 msgstr "Wende die gobalen Voreinstellungen an"
 
+msgid "|FILE|update configuration files using FILE"
+msgstr "|DATEI|Konfigurationsdateien mittels DATEI ändern"
+
 msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
 msgstr "Hole die Einstellungsverzeichnisse von @GPGCONF@"
 
@@ -8708,6 +8764,86 @@ msgstr ""
 "Syntax: gpg-check-pattern [optionen] Musterdatei\n"
 "Die von stdin gelesene Passphrase gegen die Musterdatei prüfen\n"
 
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "@\n"
+#~| "Examples:\n"
+#~| "\n"
+#~| " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
+#~| " --clear-sign [file]        make a clear text signature\n"
+#~| " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
+#~| " --list-keys [names]        show keys\n"
+#~| " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
+#~ msgid ""
+#~ "@\n"
+#~ "Examples:\n"
+#~ "\n"
+#~ " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
+#~ " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
+#~ " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
+#~ " --list-keys [names]        show keys\n"
+#~ " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "@\n"
+#~ "Beispiele:\n"
+#~ "\n"
+#~ " -se -r Bob [Datei]         Signieren und verschlüsseln für Benutzer Bob\n"
+#~ " --clear-sign [Datei]       Eine Klartextsignatur erzeugen\n"
+#~ " --detach-sign [Datei]      Eine abgetrennte Signatur erzeugen\n"
+#~ " --list-keys [Namen]        Schlüssel anzeigen\n"
+#~ " --fingerprint [Namen]      \"Fingerabdrücke\" anzeigen\n"
+
+#~ msgid "--store [filename]"
+#~ msgstr "--store [Dateiname]"
+
+#~ msgid "--symmetric [filename]"
+#~ msgstr "--symmetric [Dateiname]"
+
+#~ msgid "--encrypt [filename]"
+#~ msgstr "--encrypt [Dateiname]"
+
+#~ msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
+#~ msgstr "--symmetric --encrypt [Dateiname]"
+
+#~ msgid "--sign [filename]"
+#~ msgstr "--sign [Dateiname]"
+
+#~ msgid "--sign --encrypt [filename]"
+#~ msgstr "--sign --encrypt [Dateiname]"
+
+#~ msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
+#~ msgstr "--symmetric --sign --encrypt [Dateiname]"
+
+#~ msgid "--sign --symmetric [filename]"
+#~ msgstr "--sign --symmetric [Dateiname]"
+
+#~ msgid "--clear-sign [filename]"
+#~ msgstr "--clear-sign [Dateiname]"
+
+#~ msgid "--decrypt [filename]"
+#~ msgstr "--decrypt [Dateiname]"
+
+#~ msgid "--sign-key user-id"
+#~ msgstr "--sign-key User-ID"
+
+#~ msgid "--lsign-key user-id"
+#~ msgstr "--lsign-key User-ID"
+
+#~ msgid "--edit-key user-id [commands]"
+#~ msgstr "--edit-key User-ID [Befehle]"
+
+#~ msgid "--passwd <user-id>"
+#~ msgstr "--passwd User-ID"
+
+#~ msgid "[filename]"
+#~ msgstr "[Dateiname]"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid " over the past %ld day."
+#~| msgid_plural " over the past %ld days."
+#~ msgid " in the past."
+#~ msgstr " innerhalb des letzten Tages."
+
 #~ msgid "shadowing the key failed: %s\n"
 #~ msgstr "\"Shadowing\" des Schlüssels schlug fehl: %s\n"
 
@@ -8728,11 +8864,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Known user IDs associated with this key:\n"
 #~ msgstr "Bekannte, mit diesem Schlüssel assozierte, User-IDs:\n"
 
-#~ msgid "%ld message signed in the future."
-#~ msgid_plural "%ld messages signed in the future."
-#~ msgstr[0] "%ld Nachricht in der Zukunft signiert."
-#~ msgstr[1] "%ld Nachrichten in der Zukunf signiert."
-
 #~ msgid "%ld message signed"
 #~ msgid_plural "%ld messages signed"
 #~ msgstr[0] "%ld Nachricht signiert"
@@ -8839,23 +8970,6 @@ msgstr ""
 #~ msgstr[0] "%d Tag"
 #~ msgstr[1] "%d Tage"
 
-#~ msgid "TOFU: few signatures %d message %s"
-#~ msgid_plural "TOFU: few signatures %d messages %s"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "WARNUNG: Falls sie glauben, mehr als %d mit diesem Schlüssel signierte\n"
-#~ "Nachricht erhalten zu haben, so kann es sich bei diesem Schlüssel um\n"
-#~ "eine Fälschung handeln!  Prüfen Sie die Email-Adresse genau auf kleine\n"
-#~ "Variationen (z.B. zusätzliche Leerzeichen).  Falls Ihnen der Schlüssel\n"
-#~ "suspekt erscheint, so benutzen Sie '%s' um den Schlüssel als Fälschung\n"
-#~ "zu markieren."
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "WARNUNG: Falls sie glauben, mehr als %d mit diesem Schlüssel signierte\n"
-#~ "Nachrichten erhalten zu haben, so kann es sich bei diesem Schlüssel um\n"
-#~ "eine Fälschung handeln!  Prüfen Sie die Email-Adresse genau auf kleine\n"
-#~ "Variationen (z.B. zusätzliche Leerzeichen).  Falls Ihnen der Schlüssel\n"
-#~ "suspekt erscheint, so benutzen Sie '%s' um den Schlüssel als Fälschung\n"
-#~ "zu markieren."
-
 #~ msgid "sending key %s to %s server %s\n"
 #~ msgstr "sende Schlüssel %s auf den %s-Server %s\n"
 

commit 13465e708bb67e816e4fb3a37c117ad91dc6383f
Author: Werner Koch <wk at gnupg.org>
Date:   Tue Dec 20 11:15:34 2016 +0100

    sm: Remove wrong example from gpgsm --help.
    
    * sm/gpgsm.c (opts): Remove group 303.
    
    Signed-off-by: Werner Koch <wk at gnupg.org>

diff --git a/sm/gpgsm.c b/sm/gpgsm.c
index e0ad3e3..34a9b96 100644
--- a/sm/gpgsm.c
+++ b/sm/gpgsm.c
@@ -357,12 +357,6 @@ static ARGPARSE_OPTS opts[] = {
   "@\n(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
   )),
 
-  ARGPARSE_group (303, N_("@\nExamples:\n\n"
-    " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
-    " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
-    " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
-    " --list-keys [names]        show keys\n"
-    " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"  )),
 
   /* Hidden options. */
   ARGPARSE_s_s (oCompliance, "compliance",   "@"),

commit 7185f734eb76e429e2325b7f6c0b445fa39b39cc
Author: Werner Koch <wk at gnupg.org>
Date:   Tue Dec 20 11:00:31 2016 +0100

    po: Update one English string in Japanese translation.
    
    --

diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 2ee7d4c..8a332ae 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -4645,7 +4645,7 @@ msgid "%s: This key is bad!  It has been marked as untrusted!\n"
 msgstr "%s: この鍵はダメです! 信用できないとマークされています!\n"
 
 msgid ""
-"This key has is bad!  It has been marked as untrusted!  If you\n"
+"This key is bad!  It has been marked as untrusted!  If you\n"
 "*really* know what you are doing, you may answer the next\n"
 "question with yes.\n"
 msgstr ""

-----------------------------------------------------------------------

Summary of changes:
 po/de.po   | 370 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
 po/ja.po   |   2 +-
 sm/gpgsm.c |   6 -
 3 files changed, 243 insertions(+), 135 deletions(-)


hooks/post-receive
-- 
The GNU Privacy Guard
http://git.gnupg.org




More information about the Gnupg-commits mailing list