[git] GnuPG - branch, master, updated. gnupg-2.1.12-2-gff870d5
by NIIBE Yutaka
cvs at cvs.gnupg.org
Mon May 9 08:06:05 CEST 2016
This is an automated email from the git hooks/post-receive script. It was
generated because a ref change was pushed to the repository containing
the project "The GNU Privacy Guard".
The branch, master has been updated
via ff870d59f067d3c5415e231c02a50d5dceac7e48 (commit)
from c3db6f58f7b0f02e10c3bf9fb53333026909b08f (commit)
Those revisions listed above that are new to this repository have
not appeared on any other notification email; so we list those
revisions in full, below.
- Log -----------------------------------------------------------------
commit ff870d59f067d3c5415e231c02a50d5dceac7e48
Author: NIIBE Yutaka <gniibe at fsij.org>
Date: Mon May 9 15:05:29 2016 +0900
po: Update Japanese translation.
Signed-off-by: NIIBE Yutaka <gniibe at fsij.org>
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index e138ede..feae081 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -4,13 +4,13 @@
# IIDA Yosiaki <iida at gnu.org>, 1999, 2000, 2002, 2003, 2004.
# Yoshihiro Kajiki <kajiki at ylug.org>, 1999.
# Takashi P.KATOH, 2002.
-# NIIBE Yutaka <gniibe at fsij.org>, 2013, 2014, 2015.
+# NIIBE Yutaka <gniibe at fsij.org>, 2013, 2014, 2015, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnupg 2.1.10\n"
+"Project-Id-Version: gnupg 2.1.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations at gnupg.org\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-12-21 21:21+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-05-09 14:44+0900\n"
"Last-Translator: NIIBE Yutaka <gniibe at fsij.org>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: ja\n"
@@ -361,10 +361,8 @@ msgstr "クライアントが鍵に\"trusted\"マークをつけることを認
msgid "allow presetting passphrase"
msgstr "パスフレーズの事前設定を認める"
-#, fuzzy
-#| msgid "allow caller to override the pinentry"
msgid "disallow caller to override the pinentry"
-msgstr "pinentryより優先してパスフレーズ入力を認める"
+msgstr "pinentryより優先してパスフレーズ入力を認めない"
msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
msgstr "Emacsを通じてパスフレーズを催促することを認める"
@@ -449,10 +447,9 @@ msgstr "ディレクトリ'%s'が作成できません: %s\n"
msgid "directory '%s' created\n"
msgstr "ディレクトリ'%s'が作成されました\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
+#, c-format
msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
-msgstr "警告: '%s'の安全でない許可 \"%s\"\n"
+msgstr "'%s'の許可が設定できません: %s\n"
#, c-format
msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
@@ -709,10 +706,9 @@ msgstr "パイプのストリーム作成エラー: %s\n"
msgid "error forking process: %s\n"
msgstr "プロセスforkエラー: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
+#, c-format
msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
-msgstr "プロセス%dの終了待ちが失敗: %s\n"
+msgstr "プロセスの終了待ちが失敗: %s\n"
#, c-format
msgid "error running '%s': probably not installed\n"
@@ -750,10 +746,9 @@ msgstr "ユーザによる取消し\n"
msgid "problem with the agent\n"
msgstr "エージェントに障害\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "problem with the agent: %s\n"
+#, c-format
msgid "problem with the agent (unexpected response \"%s\")\n"
-msgstr "エージェントに問題: %s\n"
+msgstr "エージェントに問題 (予期しない応答 \"%s\")\n"
#, c-format
msgid "can't disable core dumps: %s\n"
@@ -1154,10 +1149,9 @@ msgstr ""
"外装の中にquoted printable文字があります。おそらくバグのあるMTAが使われたので"
"しょう\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "not human readable"
+#, c-format
msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
-msgstr "人には読めません"
+msgstr "[ 人には読めません (%zuバイト: %s%s) ]"
msgid ""
"a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
@@ -1174,18 +1168,12 @@ msgstr "ユーザ注釈名は、一つより大きい'@'文字を含んではな
msgid "a notation value must not use any control characters\n"
msgstr "注釈名の値に制御文字を使ってはいけません\n"
-#, fuzzy
-#| msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
-msgstr "ユーザ注釈名は、一つより大きい'@'文字を含んではなりません\n"
+msgstr "ユーザ注釈名は、'='の文字を含んではなりません\n"
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "a notation name must have only printable characters or spaces, and end "
-#| "with an '='\n"
msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
msgstr ""
-"注釈名には印字可能な文字か空白のみを使い、'='で終わらなければなりません\n"
+"注釈名には印字可能な文字か空白のみを使わなければなりません\n"
msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
msgstr "*警告*: 無効な注釈データを発見\n"
@@ -1197,19 +1185,17 @@ msgstr "プロキシ%sのクライアントへの問い合わせが失敗しま
msgid "Enter passphrase: "
msgstr "パスフレーズを入力: "
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
+#, c-format
msgid "error getting version from '%s': %s\n"
-msgstr "鍵リング'%s'の作成エラー: %s\n"
+msgstr "%s'からバージョン取得エラー: %s\n"
#, c-format
msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
-msgstr ""
+msgstr "サーバ'%s'はこちらより古いです(%s < %s)"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
+#, c-format
msgid "WARNING: %s\n"
-msgstr "*警告*: %sは%sより優先\n"
+msgstr "*警告*: %s\n"
#, c-format
msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
@@ -1692,24 +1678,18 @@ msgstr "[ユーザIDが見つかりません]"
msgid "(check argument of option '%s')\n"
msgstr "(オプション'%s'の引数を確認ください)\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Warning: value '%s' for option '%s' should be a long key ID or a "
-#| "fingerprint\n"
+#, c-format
msgid "Warning: '%s' should be a long key ID or a fingerprint\n"
msgstr ""
-"警告: 値'%s'(オプション'%s'に対する)は長い鍵IDかフィンガープリントであるべき"
-"です。\n"
+"警告: '%s'は長い鍵IDかフィンガープリントであるべきです。\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "error closing %s: %s\n"
+#, c-format
msgid "error looking up: %s\n"
-msgstr "'%s'でクローズのエラー: %s\n"
+msgstr "検索のエラー: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "error searching the keyring: %s\n"
+#, c-format
msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
-msgstr "鍵リング探索エラー: %s\n"
+msgstr "警告: %sは鍵リングに%d回出現します\n"
#, c-format
msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
@@ -1726,19 +1706,17 @@ msgstr "フィンガープリントがありません"
msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
msgstr "秘密鍵\"%s\"が見つかりません: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "using \"%s\" as default secret key\n"
+#, c-format
msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
-msgstr "デフォルトの秘密鍵として\"%s\"を用います\n"
+msgstr "警告: デフォルトの秘密鍵として '%s' を用いません: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "using \"%s\" as default secret key\n"
+#, c-format
msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
-msgstr "デフォルトの秘密鍵として\"%s\"を用います\n"
+msgstr "デフォルトの署名用の秘密鍵として\"%s\"を用います\n"
#, c-format
msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
-msgstr ""
+msgstr "'%s'に渡されたすべての値は無視されました\n"
#, c-format
msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
@@ -1859,10 +1837,8 @@ msgstr "メッセージ・ダイジェストを表示"
msgid "run in server mode"
msgstr "サーバ・モードで実行"
-#, fuzzy
-#| msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key (good, unknown, bad, ask, auto)"
msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
-msgstr "|VALUE|TOFUポリシーを鍵に設定する(good, unknown, bad, ask, auto)"
+msgstr "|VALUE|TOFUポリシーを鍵に設定する"
msgid "create ascii armored output"
msgstr "ASCII形式の外装を作成"
@@ -2333,10 +2309,9 @@ msgstr "鍵サーバからの受信に失敗しました: %s\n"
msgid "key export failed: %s\n"
msgstr "鍵のエクスポートに失敗しました: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "key export failed: %s\n"
+#, c-format
msgid "export as ssh key failed: %s\n"
-msgstr "鍵のエクスポートに失敗しました: %s\n"
+msgstr "ssh鍵としてのエクスポートに失敗しました: %s\n"
#, c-format
msgid "keyserver search failed: %s\n"
@@ -2811,56 +2786,47 @@ msgstr "[失効]"
msgid "[self-signature]"
msgstr "[自己署名]"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
+#, c-format
msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
-msgstr "鍵%s: サポートしていない公開鍵アルゴリズムです\n"
+msgstr "サポートしていない公開鍵アルゴリズム(%d)の署名は確認できません: %s.\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
+#, c-format
msgid ""
"can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
-msgstr "カードはダイジェスト・アルゴリズム %s をサポートしていません\n"
+msgstr "サポートしていないメッセージ・ダイジェスト(%d)の署名は確認できません: %s.\n"
-#, fuzzy
-#| msgid "Good signature from"
msgid " (reordered signatures follow)"
-msgstr "正しい署名"
+msgstr "(順番を変えた署名が続きます)"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "key %s: %s\n"
+#, c-format
msgid "key %s:\n"
-msgstr "鍵 %s: %s\n"
+msgstr "鍵 %s:\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
+#, c-format
msgid "%d duplicate signature removed\n"
msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
-msgstr[0] "ユーザID \"%s\": %d の署名が除去されました\n"
+msgstr[0] "%d個の重複した署名が除去されました\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
+#, c-format
msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
-msgstr[0] "鍵がないため1個の署名を検査しません\n"
+msgstr[0] "鍵がないため%d個の署名は検査しません\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%d bad signatures\n"
+#, c-format
msgid "%d bad signature\n"
msgid_plural "%d bad signatures\n"
-msgstr[0] "不正な署名%d個\n"
+msgstr[0] "%d個の不正な署名\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Good signature from"
+#, c-format
msgid "%d signature reordered\n"
msgid_plural "%d signatures reordered\n"
-msgstr[0] "正しい署名"
+msgstr[0] "%d個の正しい署名\n"
#, c-format
msgid ""
"Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
"all signatures.\n"
-msgstr ""
+msgstr "警告: エラーがあり、自己署名だけ確認しました。'%s'を実行してすべての署名を確認ください。\n"
msgid ""
"Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
@@ -3296,10 +3262,9 @@ msgstr "\"%s\"はフィンガープリントではありません\n"
msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
msgstr "\"%s\" はプライマリ・フィンガープリントではありません\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "read error in '%s': %s\n"
+#, c-format
msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
-msgstr "'%s'で読み込みエラー: %s\n"
+msgstr "無効なユーザID '%s': %s\n"
msgid "No matching user IDs."
msgstr "マッチするユーザIDはありません。"
@@ -3426,8 +3391,7 @@ msgstr "この不明の署名を削除しますか? (y/N/q)"
msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
msgstr "この自己署名を本当に削除しますか? (y/N)"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Deleted %d signature.\n"
+#, c-format
msgid "Deleted %d signature.\n"
msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
msgstr[0] "%d個の署名を削除しました。\n"
@@ -3442,8 +3406,7 @@ msgstr "無効"
msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
msgstr "ユーザID \"%s\" は、コンパクトになりました: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
+#, c-format
msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
msgstr[0] "ユーザID \"%s\": %d の署名が除去されました\n"
@@ -4066,23 +4029,20 @@ msgstr "クリティカルな署名注釈: "
msgid "Signature notation: "
msgstr "署名注釈: "
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%d good signatures\n"
+#, c-format
msgid "%d good signature\n"
msgid_plural "%d good signatures\n"
msgstr[0] "正しい署名%d個\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
+#, c-format
msgid "%d signature not checked due to an error\n"
msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
-msgstr[0] "エラーのため1個の署名を検査しません\n"
+msgstr[0] "エラーのため%d個の署名を検査しません\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Warning: %lu key(s) skipped due to their large size\n"
+#, c-format
msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n"
msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n"
-msgstr[0] "*警告*: %lu 鍵がその大きさのためスキップされました\n"
+msgstr[0] "*警告*: %lu個の鍵がその大きさのためスキップされました\n"
msgid "Keyring"
msgstr "鍵リング"
@@ -4115,23 +4075,20 @@ msgstr " カードシリアル番号 ="
msgid "caching keyring '%s'\n"
msgstr "鍵リング'%s'をキャッシュします\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
+#, c-format
msgid "%lu keys cached so far (%lu signature)\n"
msgid_plural "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
-msgstr[0] "%lu個の鍵までキャッシュ済 (%lu個の署名)\n"
+msgstr[0] "これまで%lu個の鍵をキャッシュしました (%lu個の署名)\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "flush the cache"
+#, c-format
msgid "%lu key cached"
msgid_plural "%lu keys cached"
-msgstr[0] "キャッシュをフラッシュします"
+msgstr[0] "%lu個の鍵をキャッシュしました"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "1 bad signature\n"
+#, c-format
msgid " (%lu signature)\n"
msgid_plural " (%lu signatures)\n"
-msgstr[0] "不正な署名1個\n"
+msgstr[0] " (%lu個の不正な署名)\n"
#, c-format
msgid "%s: keyring created\n"
@@ -4172,8 +4129,7 @@ msgstr "無効な鍵サーバ・プロトコルです (us %d!=handler %d)\n"
msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
msgstr "\"%s\"鍵IDではありません: スキップします\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "refreshing %d keys from %s\n"
+#, c-format
msgid "refreshing %d key from %s\n"
msgid_plural "refreshing %d keys from %s\n"
msgstr[0] "%d本の鍵を%sから更新\n"
@@ -4200,10 +4156,8 @@ msgstr "鍵%sを%sからサーバ%sに要求\n"
msgid "requesting key %s from %s\n"
msgstr "鍵%sを%sに要求\n"
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid keyserver options\n"
msgid "no keyserver known\n"
-msgstr "無効な鍵サーバ・オプションです\n"
+msgstr "鍵サーバがわかりません\n"
#, c-format
msgid "sending key %s to %s\n"
@@ -4414,18 +4368,16 @@ msgstr "*警告*: ダイジェスト・アルゴリズム %s は廃止されて
msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
msgstr "注意: アルゴリズム %s を用いた署名は拒否されました\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s:%u: read error: %s\n"
+#, c-format
msgid "(reported error: %s)\n"
-msgstr "%s:%u: 読み込みエラー: %s\n"
+msgstr "(報告されたエラー: %s)\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "read error in '%s': %s\n"
+#, c-format
msgid "(reported error: %s <%s>)\n"
-msgstr "'%s'で読み込みエラー: %s\n"
+msgstr "(報告されたエラー: %s <%s>)\n"
msgid "(further info: "
-msgstr ""
+msgstr "(より詳細な情報: "
#, c-format
msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
@@ -4814,10 +4766,9 @@ msgstr "%s: スキップ: 公開鍵は使用禁止です\n"
msgid "%s: skipped: public key already present\n"
msgstr "%s: スキップ: 公開鍵はもうあります\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "can't connect to '%s': %s\n"
+#, c-format
msgid "can't encrypt to '%s'\n"
-msgstr "'%s'へ接続できません: %s\n"
+msgstr "'%s'に暗号化できません\n"
#, c-format
msgid "option '%s' given, but no valid default keys given\n"
@@ -4959,13 +4910,10 @@ msgid ""
"declare that a key shall not anymore be used. It is not possible\n"
"to retract such a revocation certificate once it has been published."
msgstr ""
+"失効証明書は \"殺すスイッチ\" のようなもので、鍵がそれ以上使えない\n"
+"ように公に宣言するものです。一度発行されると、そのような失効証明書は\n"
+"撤回することはできません。"
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n"
-#| "the secret key. However, if the secret key is still accessible,\n"
-#| "it is better to generate a new revocation certificate and give\n"
-#| "a reason for the revocation."
msgid ""
"Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n"
"the secret key. However, if the secret key is still accessible,\n"
@@ -4975,26 +4923,21 @@ msgid ""
msgstr ""
"秘密鍵のコンプロマイズや紛失の場合、これを使ってこの鍵を失効させます。\n"
"しかし、秘密鍵がまだアクセス可能である場合、新しい失効証明書を生成し、\n"
-"失効の理由をつける方がよいでしょう。"
+"失効の理由をつける方がよいでしょう。詳細は、GnuPGマニュアルの"
+"gpgコマンド \"--gen-revoke\"の記述をご覧ください。"
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n"
-#| "before the 5 dashes below. Remove this colon with a text editor\n"
-#| "before making use of this revocation certificate."
msgid ""
"To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n"
"before the 5 dashes below. Remove this colon with a text editor\n"
"before importing and publishing this revocation certificate."
msgstr ""
-"このファイルを誤って使うのを避けるため、以下ではコロンが5つのダッシュの前に挿"
-"入されます。\n"
-"この失効証明書を使う前にはテクスト・エディタでこのコロンを削除してください。"
+"このファイルを誤って使うのを避けるため、以下ではコロンが5つのダッシュ\n"
+"の前に挿入されます。この失効証明書をインポートして公開する前に、テク\n"
+"スト・エディタでこのコロンを削除してください。"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Revocation certificate created.\n"
+#, c-format
msgid "revocation certificate stored as '%s.rev'\n"
-msgstr "失効証明書を作成。\n"
+msgstr "失効証明書を '%s.rev' に保管しました。\n"
#, c-format
msgid "secret key \"%s\" not found\n"
@@ -5088,34 +5031,28 @@ msgstr "詳細は%sをご覧ください\n"
msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
msgstr "*警告*: 無効な相互証明が、署名副鍵%sにあります\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
+#, c-format
msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
msgid_plural "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
-msgstr[0] "公開鍵%sは、署名よりも%lu秒新しいものです\n"
+msgstr[0] "公開鍵%sは、署名よりも%lu秒、新しいものです\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
+#, c-format
msgid "public key %s is %lu day newer than the signature\n"
msgid_plural "public key %s is %lu days newer than the signature\n"
-msgstr[0] "公開鍵%sは、署名よりも%lu秒新しいものです\n"
+msgstr[0] "公開鍵%sは、署名よりも%lu日、新しいものです\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
+#, c-format
msgid ""
"key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
msgid_plural ""
"key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
-msgstr[0] "鍵%sは%lu秒未来にできました (時間歪曲か時計の障害でしょう)\n"
+msgstr[0] "鍵%sは%lu秒、未来にできました (時間歪曲か時計の障害でしょう)\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
+#, c-format
msgid "key %s was created %lu day in the future (time warp or clock problem)\n"
msgid_plural ""
"key %s was created %lu days in the future (time warp or clock problem)\n"
-msgstr[0] "鍵%sは%lu秒未来にできました (時間歪曲か時計の障害でしょう)\n"
+msgstr[0] "鍵%sは%lu日、未来にできました (時間歪曲か時計の障害でしょう)\n"
#, c-format
msgid "Note: signature key %s expired %s\n"
@@ -5334,204 +5271,194 @@ msgstr "%d文字以上の長さのテキスト行は、取り扱えません\n"
msgid "input line longer than %d characters\n"
msgstr "入力行の長さが%d文字を超えています\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "error sending standard options: %s\n"
+#, c-format
msgid "error beginning transaction on TOFU database: %s\n"
-msgstr "標準オプションを送信エラー: %s\n"
+msgstr "TOFUデータベースのトランザクション開始エラー: %s\n"
#, c-format
msgid "error committing transaction on TOFU database: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "TOFUデータベースのトランザクションコミットのエラー: %s\n"
#, c-format
msgid "error rolling back transaction on TOFU database: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "TOFUデータベースのトランザクションのロールバックのエラー: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unsupported algorithm: %s"
+#, c-format
msgid "unsupported TOFU database version: %s\n"
-msgstr "サポートされていないアルゴリズム: %s"
+msgstr "サポートされていないTOFUデータベースバージョン: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "error sending data: %s\n"
+#, c-format
msgid "error reading TOFU database: %s\n"
-msgstr "データ送信エラー: %s\n"
+msgstr "TOFUデータベースの読み込みエラー: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "error writing base64 encoding: %s\n"
+#, c-format
msgid "error determining TOFU database's version: %s\n"
-msgstr "base64エンコーディングの書き込みエラー: %s\n"
+msgstr "TOFUデータベースのバージョン判定エラー: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "error initializing reader object: %s\n"
+#, c-format
msgid "error initializing TOFU database: %s\n"
-msgstr "リーダ・オブジェクトの初期化エラー: %s\n"
+msgstr "TOFUデータベースの初期化エラー: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "error opening '%s': %s\n"
+#, c-format
msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n"
-msgstr "'%s'を開く際、エラー: %s\n"
+msgstr "TOFUデータベースのオープンでエラー '%s': %s\n"
msgid "Warning: Home directory contains both tofu.db and tofu.d.\n"
-msgstr ""
+msgstr "警告: tofu.db と tofu.d の両方がホームディレクトリにあります。\n"
msgid "Using split format for TOFU database\n"
-msgstr ""
+msgstr "TOFUデータベースに分割フォーマットを使用\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "error sending data: %s\n"
+#, c-format
msgid "error updating TOFU database: %s\n"
-msgstr "データ送信エラー: %s\n"
+msgstr "TOFUデータベースの更新エラー: %s\n"
#, c-format
msgid "public key %s not found: %s\n"
msgstr "公開鍵%sが見つかりません: %s\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "error setting OCSP target: %s\n"
+#, c-format
msgid "error setting TOFU binding's trust level to %s\n"
-msgstr "OCSPターゲットの設定エラー: %s\n"
+msgstr "TOFUデータベースの信用レベルの設定エラー: %s\n"
#, c-format
msgid "The binding %s is NOT known."
-msgstr ""
+msgstr "%sのバインディングは不明です。"
#, c-format
msgid ""
"The key with fingerprint %s raised a conflict with the binding %s. Since "
"this binding's policy was 'auto', it was changed to 'ask'."
msgstr ""
+"鍵のフィンガープリント%sがバインディング%sと衝突しました。このバインディングポリシーは"
+"'auto'だったので、'ask'に変更されました。"
#, c-format
msgid ""
"Please indicate whether you believe the binding %s%sis legitimate (the key "
"belongs to the stated owner) or a forgery (bad)."
msgstr ""
+"バインディング%s%sが適切(鍵は述べられた所有者に属する)か、偽られたものか(ダメ)かを指示してください。"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "error getting responder ID: %s\n"
+#, c-format
msgid "error gathering other user IDs: %s\n"
-msgstr "応答IDの取得エラー: %s\n"
+msgstr "ほかのユーザIDの収集エラー: %s\n"
msgid "Known user IDs associated with this key:\n"
-msgstr ""
+msgstr "この鍵に結びつけられた知られているユーザID:\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "validity: %s"
+#, c-format
msgid "policy: %s"
-msgstr "有効性: %s"
+msgstr "ポリシー: %s"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "error getting stored flags: %s\n"
+#, c-format
msgid "error gathering signature stats: %s\n"
-msgstr "保存されたフラグの取得エラー: %s\n"
+msgstr "署名の統計の収集エラー: %s\n"
#, c-format
msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key:\n"
msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys:\n"
msgstr[0] ""
+"電子メールアドレス\"%s\"は%d個の鍵に結びつけられます:\n"
#, c-format
msgid "Statistics for keys with the email address \"%s\":\n"
-msgstr ""
+msgstr "この電子メールアドレス\"%s\"の鍵の統計:\n"
-#, fuzzy
-#| msgid "list keys"
msgid "this key"
-msgstr "鍵の一覧"
+msgstr "この鍵"
#, c-format
msgid "%ld message signed in the future."
msgid_plural "%ld messages signed in the future."
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "%ld個のメッセージが未来に署名されました。"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "print message digests"
+#, c-format
msgid "%ld message signed"
msgid_plural "%ld messages signed"
-msgstr[0] "メッセージ・ダイジェストを表示"
+msgstr[0] "%ld個のメッセージに署名しました"
#, c-format
msgid " over the past %ld day."
msgid_plural " over the past %ld days."
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "過去%ld日に。"
#, c-format
msgid " over the past %ld week."
msgid_plural " over the past %ld weeks."
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "過去%ld週間に。"
#, c-format
msgid " over the past %ld month."
msgid_plural " over the past %ld months."
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "過去%ld月に。"
#. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source
#. file below. We don't directly internationalize that text
#. so that we can tweak it without breaking translations.
msgid "TOFU detected a binding conflict"
-msgstr ""
+msgstr "TOFUはバインディングの衝突を検出しました"
#. TRANSLATORS: Two letters (normally the lower and upper case
#. version of the hotkey) for each of the five choices. If
#. there is only one choice in your language, repeat it.
msgid "gGaAuUrRbB"
-msgstr ""
+msgstr "gGaAuUrRbB"
msgid "(G)ood, (A)ccept once, (U)nknown, (R)eject once, (B)ad? "
-msgstr ""
+msgstr "(G)ood-良, (A)ccept once-一度だけ良, (U)nknown-不明, (R)eject once-一度だけ否, (B)ad-ダメ? "
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "error creating a pipe: %s\n"
+#, c-format
msgid "error changing TOFU policy: %s\n"
-msgstr "パイプの作成エラー: %s\n"
+msgstr "TOFUポリシーの作成エラー: %s\n"
#. TRANSLATORS: The tilde ('~') is used here to indicate a
#. * non-breakable space
#, c-format
msgid "%d~year"
msgid_plural "%d~years"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "%d~年"
#, c-format
msgid "%d~month"
msgid_plural "%d~months"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "%d~月"
#, c-format
msgid "%d~day"
msgid_plural "%d~days"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "%d~月"
#, c-format
msgid "%d~hour"
msgid_plural "%d~hours"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "%d~時間"
#, c-format
msgid "%d~minute"
msgid_plural "%d~minutes"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "%d~分"
#, c-format
msgid "%d~second"
msgid_plural "%d~seconds"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "%d~秒"
#, c-format
msgid "Have never verified a message signed by key %s!\n"
-msgstr ""
+msgstr "鍵%sで署名されたメッセージを検証したことは一度もありません!\n"
#, c-format
msgid ""
"Failed to collect signature statistics for \"%s\"\n"
"(key %s)\n"
msgstr ""
+"\"%s\"の署名の統計を収集することに失敗しました\n"
+"(鍵 %s)\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "print message digests"
+#, c-format
msgid "Verified %ld messages signed by \"%s\"."
-msgstr "メッセージ・ダイジェストを表示"
+msgstr "%ld個のメッセージを検証しました(\"%s\"で署名されたもの)。"
#, c-format
msgid ""
@@ -5541,16 +5468,17 @@ msgid_plural ""
"Verified %ld messages signed by \"%s\"\n"
"in the past %s."
msgstr[0] ""
+"メッセージを%ld回検証しました(\"%s\"で署名されたもの。かつて %s)。"
#, c-format
msgid "The most recent message was verified %s ago."
-msgstr ""
+msgstr "もっとも最近のメッセージは%s前に検証されました。"
msgid "Warning: we've have yet to see a message signed by this key!\n"
-msgstr ""
+msgstr "警告: この鍵で署名されたメッセージを検証したことはありません!\n"
msgid "Warning: we've only seen a single message signed by this key!\n"
-msgstr ""
+msgstr "警告: この鍵で署名されたメッセージを検証したことは一度しかありません!\n"
#, c-format
msgid ""
@@ -5566,11 +5494,15 @@ msgid_plural ""
" %s\n"
"to mark it as being bad.\n"
msgstr[0] ""
+"警告: この鍵で署名されたメッセージを%ld回以上見たと思う場合、偽"
+"者の可能性があります! 少数のバリエーションでこの電子メールアドレ"
+"スを注意深く検査してください。この鍵が疑われる場合、\n"
+" %s\n"
+"でダメとマークしてください。\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "error sending data: %s\n"
+#, c-format
msgid "error opening TOFU database: %s\n"
-msgstr "データ送信エラー: %s\n"
+msgstr "TOFUデータベースのオープンでエラー: %s\n"
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
@@ -5635,17 +5567,15 @@ msgstr "--check-trustdbを実行してください\n"
msgid "checking the trustdb\n"
msgstr "信用データベースの検査\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%lu keys processed so far\n"
+#, c-format
msgid "%d key processed"
msgid_plural "%d keys processed"
-msgstr[0] "これまで%lu個の鍵を処理\n"
+msgstr[0] "%d個の鍵を処理"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
+#, c-format
msgid " (%d validity count cleared)\n"
msgid_plural " (%d validity counts cleared)\n"
-msgstr[0] "%d本の鍵を処理 (うち%d本の有効性数をクリア)\n"
+msgstr[0] " (うち%d本の有効性数をクリア)\n"
msgid "no ultimately trusted keys found\n"
msgstr "究極的に信用する鍵が見つかりません\n"
@@ -5849,8 +5779,7 @@ msgstr "カードからCHVステイタスの取得でエラー\n"
msgid "card is permanently locked!\n"
msgstr "カードが永久にロックされてます!\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
+#, c-format
msgid "%d Admin PIN attempt remaining before card is permanently locked\n"
msgid_plural ""
"%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
@@ -5931,8 +5860,7 @@ msgstr "鍵生成の間、お待ちください ...\n"
msgid "generating key failed\n"
msgstr "鍵の生成に失敗しました\n"
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
+#, c-format
msgid "key generation completed (%d second)\n"
msgid_plural "key generation completed (%d seconds)\n"
msgstr[0] "鍵の生成が完了しました (%d秒)\n"
@@ -8029,10 +7957,8 @@ msgstr "|N|N日後にパスフレーズを期限切れとする"
msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
msgstr "古いパスフレーズを再使用することを認めない"
-#, fuzzy
-#| msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
-msgstr "|N|LDAPのタイムアウトをN秒とする"
+msgstr "|N|PinentryのタイムアウトをN秒とする"
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
msgstr "|NAME|デフォルトの秘密鍵としてNAMEを用いる"
@@ -8324,12 +8250,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
#~ msgstr "あなたはバグを発見しました ... (%s:%d)\n"
-#, fuzzy
-#~| msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
-#~ msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n"
-#~ msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
-#~ msgstr[0] "有効な自己署名のないユーザIDを%d個検出\n"
-
#~ msgid "moving a key signature to the correct place\n"
#~ msgstr "鍵の署名を正しい場所に移動します\n"
-----------------------------------------------------------------------
Summary of changes:
po/ja.po | 410 +++++++++++++++++++++++++--------------------------------------
1 file changed, 165 insertions(+), 245 deletions(-)
hooks/post-receive
--
The GNU Privacy Guard
http://git.gnupg.org
More information about the Gnupg-commits
mailing list