[git] GpgOL - branch, master, updated. gpgol-2.2.0-133-g447ac6a

by Andre Heinecke cvs at cvs.gnupg.org
Tue Aug 7 08:51:51 CEST 2018


This is an automated email from the git hooks/post-receive script. It was
generated because a ref change was pushed to the repository containing
the project "GnuPG extension for MS Outlook".

The branch, master has been updated
       via  447ac6af60381cf2077c5123db517dd5fa8ba8b0 (commit)
       via  b87948f3919b9dd3e113e0de67d9d4a38db52bc8 (commit)
       via  c9a83a240024f98d48ebe57a551a33c16fffa81d (commit)
       via  90077bd9775911edb45b77931f7284a5345aa537 (commit)
       via  9cba0288fbd4a7a3a1e20927703f877c8efe0935 (commit)
      from  e4f0d5ca1ae0c27b4e52839c8ec6fd9d5cdda8e8 (commit)

Those revisions listed above that are new to this repository have
not appeared on any other notification email; so we list those
revisions in full, below.

- Log -----------------------------------------------------------------
commit 447ac6af60381cf2077c5123db517dd5fa8ba8b0
Merge: b87948f 90077bd
Author: Andre Heinecke <aheinecke at intevation.de>
Date:   Tue Aug 7 08:51:27 2018 +0200

    Merge remote-tracking branch 'dutch-l10n/dutch'


commit b87948f3919b9dd3e113e0de67d9d4a38db52bc8
Author: Andre Heinecke <aheinecke at intevation.de>
Date:   Tue Aug 7 08:50:13 2018 +0200

    po: Update pt translation
    
    * po/pt.po: Update
    
    --
    Provided again by Marco. Thanks.

diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index e67744a..f39dcfb 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -9,42 +9,40 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: GpgOL 1.1.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gpgol at g10code.com\n"
 "POT-Creation-Date: 2018-07-24 08:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-06-12 14:14+0100\n"
-"Last-Translator: aheinecke <aheinecke at gnupg.org>\n"
-"Language-Team: Portuguese <marcoagpinto at mail.telepac.pt>\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-07-27 10:44+0100\n"
+"Last-Translator: Marco A.G.Pinto <marcoagpinto at mail.telepac.pt>\n"
+"Language-Team: Portuguese <marcoagpinto at sapo.pt>\n"
 "Language: pt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
-"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: src/addin-options.cpp:39
 msgid "GnuPG System"
-msgstr ""
+msgstr "Sistema GnuPG"
 
 #: src/addin-options.cpp:40
 msgid "Enable the S/MIME support"
 msgstr "Ativar o suporte S/MIME"
 
 #: src/addin-options.cpp:41 src/addin-options.cpp:147
-#, fuzzy
 msgid "Configure GpgOL"
-msgstr "Configurar o GnuPG"
+msgstr "Configurar o GpgOL"
 
 #: src/addin-options.cpp:42
 msgid "Automation"
-msgstr ""
+msgstr "Automação"
 
 #: src/addin-options.cpp:43
 msgid "General"
 msgstr "Geral"
 
 #: src/addin-options.cpp:45
-#, fuzzy
 msgid "Automatically secure &messages"
-msgstr "Mensagem insegura"
+msgstr "Proteger automaticamente as &mensagens"
 
 #: src/addin-options.cpp:46
 msgid "Configure GnuPG"
@@ -77,49 +75,56 @@ msgstr "Enviar e-mails OpenPGP sem anexos como PGP/Inline"
 #: src/addin-options.cpp:54
 msgid "S&elect crypto settings automatically for reply and forward"
 msgstr ""
-"Selecionar as definições de criptografia automaticamente para responder e "
-"encaminhar."
+"S&elecionar as definições de criptografia automaticamente para responder e "
+"encaminhar"
 
 #: src/addin-options.cpp:56
 msgid "&Prefer S/MIME when automatically resolving recipients"
-msgstr ""
+msgstr "&Preferir S/MIME ao resolver os destinatários automaticamente"
 
 #: src/addin-options.cpp:59
 msgid "Enable or disable any automated key handling."
-msgstr ""
+msgstr "Ativar ou desativar qualquer manipulação automatizada de chaves."
 
 #: src/addin-options.cpp:60
 msgid "Automate trust based on communication history."
-msgstr ""
+msgstr "Automatizar a confiança com base no histórico de comunicação."
 
 #: src/addin-options.cpp:61
 msgid ""
 "This changes the trust model to \"tofu+pgp\" which tracks the history of key "
 "usage. Automated trust can <b>never</b> exceed level 2."
 msgstr ""
+"Isto altera o modelo de confiança para \"tofu+pgp\" que rastreia o histórico "
+"do uso de chaves. A confiança automatizada <b>nunca</b> pode exceder o nível "
+"2."
 
 #: src/addin-options.cpp:62
 msgid "experimental"
-msgstr ""
+msgstr "experimental"
 
 #: src/addin-options.cpp:63
 msgid ""
 "Automatically toggles secure if keys with at least level 1 trust were found "
 "for all recipients."
 msgstr ""
+"Alterna automaticamente a segurança se chaves com confiança mínima de nível "
+"1 foram encontradas para todos os destinatários."
 
 #: src/addin-options.cpp:64
 msgid "Toggles the encrypt option for all new mails."
-msgstr ""
+msgstr "Alterna a opção de encriptação para todos os e-mails novos."
 
 #: src/addin-options.cpp:65
 msgid "Toggles the sign option for all new mails."
-msgstr ""
+msgstr "Alterna a opção de assinatura para todos os e-mails novos."
 
 #: src/addin-options.cpp:66
 msgid ""
 "Toggles sign, encrypt options if the original mail was signed or encrypted."
 msgstr ""
+"Alterna as opções de assinar e encriptar se o e-mail original foi assinado "
+"ou encriptado."
 
 #: src/addin-options.cpp:67
 msgid ""
@@ -127,11 +132,14 @@ msgid ""
 "encoding, the deprecated PGP/Inline is used.\n"
 "This can be required for compatibility but should generally not be used."
 msgstr ""
+"Em vez de usar o formato PGP/MIME, que manipula corretamente os anexos e a "
+"codificação, o PGP/Inline obsoleto é usado.\n"
+"Isto pode ser necessário para compatibilidade, mas geralmente não deve ser "
+"usado."
 
 #: src/common.cpp:768
-#, fuzzy
 msgid "GpgOL Error"
-msgstr "GpgOL"
+msgstr "Erro GpgOL"
 
 #: src/gpgoladdin.cpp:515 src/mail.cpp:2065 src/mail.cpp:2136
 msgid "GpgOL: Encrypted Message"
@@ -244,13 +252,13 @@ msgid "GpgOL Warning"
 msgstr "Aviso do GpgOL"
 
 #: src/mail.cpp:904
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Crypto operation failed:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"A desencriptação falhou\n"
-"(%s)"
+"A operação criptográfica falhou:\n"
+"%s"
 
 #: src/mail.cpp:1006
 msgid "Pubkey directory confirmation"
@@ -267,13 +275,12 @@ msgstr ""
 "Este é um pedido de confirmação para publicares a tua Pubkey na diretoria "
 "para o teu domínio.\n"
 "\n"
-"<p>Se não pediste para publicar a tua Pubkey na diretoria do teu provedor, "
+"<p>Se não solicitaste publicar a tua Pubkey na diretoria do teu provedor, "
 "simplesmente ignora esta mensagem.</p>\n"
 
 #: src/mail.cpp:1015
-#, fuzzy
 msgid "message"
-msgstr "Mensagem assinada"
+msgstr "mensagem"
 
 #: src/mail.cpp:1016
 msgid "Please wait while the message is being decrypted / verified..."
@@ -390,7 +397,7 @@ msgstr "A encriptação não está em conformidade com VS-NfD."
 #: src/mail.cpp:2427
 msgid "You cannot be sure who sent the message because it is not signed."
 msgstr ""
-"Não podes ter certeza de quem enviou a mensagem, porque não está assinada."
+"Não podes ter a certeza de quem enviou a mensagem, porque não está assinada."
 
 #: src/mail.cpp:2450
 msgid "You signed this message."
@@ -420,7 +427,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/mail.cpp:2484
 msgid "The mail provider of the recipient served this key."
-msgstr ""
+msgstr "O provedor de e-mail do destinatário forneceu esta chave."
 
 #: src/mail.cpp:2489
 msgid "Some trusted people have certified the senders identity."
@@ -601,8 +608,8 @@ msgid ""
 "For example by right clicking but not selecting the message.\n"
 msgstr ""
 "O GpgOL impediu a alteração para a propriedade \"%s\".\n"
-"As alterações de propriedade não são ainda manipuladas para mensagens de "
-"criptografia.\n"
+"As alterações de propriedade não são ainda manipuladas para mensagens "
+"criptográficas.\n"
 "\n"
 "Para contornar esta limitação, por favor altera a propriedade quando a "
 "mensagem não está aberta em qualquer janela e não está selecionada na lista "
@@ -643,6 +650,9 @@ msgid ""
 "They can't be permanently removed and will be shown again the next time this "
 "message is opened."
 msgstr ""
+"Os anexos fazem parte da mensagem criptográfica.\n"
+"Não podem ser removidos permanentemente e serão mostrados novamente na "
+"próxima vez que esta mensagem for aberta."
 
 #: src/mapihelp.cpp:1927 src/mapihelp.cpp:1935 src/mapihelp.cpp:1943
 msgid "[no subject]"
@@ -654,7 +664,7 @@ msgstr "Chave Desconhecida:"
 
 #: src/parsecontroller.cpp:182
 msgid "Decryption canceled or timed out."
-msgstr "Desencriptação cancelada ou o tempo esgotou."
+msgstr "Desencriptação cancelada ou o tempo expirou."
 
 #: src/parsecontroller.cpp:196
 msgid ""
@@ -670,7 +680,7 @@ msgstr "Não foi possível desencriptar os dados: "
 
 #: src/parsecontroller.cpp:206
 msgid "Failed to parse the mail."
-msgstr "Falha ao analisar o e-mail."
+msgstr "Falha ao interpretar o e-mail."
 
 #: src/parsecontroller.cpp:210
 msgid ""
@@ -704,15 +714,16 @@ msgid ""
 "or if someone faked the sender address."
 msgstr ""
 "A mensagem não foi assinada criptograficamente.\n"
-"Não há nenhuma informação adicional disponível se ela realmente foi enviada "
+"Não há nenhuma informação adicional disponível se ela foi realmente enviada "
 "por '%s' ou se alguém falsificou o endereço do remetente."
 
 #: src/ribbon-callbacks.cpp:665
-#, fuzzy
 msgid ""
 "There was an error verifying the signature.\n"
 "Full details:\n"
-msgstr "Houve um erro ao verificar a assinatura.\n"
+msgstr ""
+"Houve um erro ao verificar a assinatura.\n"
+"Detalhes completos:\n"
 
 #: src/ribbon-callbacks.cpp:718
 msgid ""
@@ -723,7 +734,7 @@ msgstr ""
 "Por favor, reinstala o Gpg4win com o componente Kleopatra ativado."
 
 #: src/wks-helper.cpp:410
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "A Pubkey directory is available for the address:\n"
 "\n"
@@ -736,7 +747,9 @@ msgid ""
 "\n"
 "Register automatically?"
 msgstr ""
-"Uma diretoria de Pubkey está disponível para o teu domínio.\n"
+"Uma diretoria de Pubkey está disponível para o endereço:\n"
+"\n"
+"\t%s\n"
 "\n"
 "Regista a tua Pubkey nessa diretoria para facilitar\n"
 "que outras pessoas te enviem e-mails encriptados.\n"
@@ -779,16 +792,15 @@ msgstr "GpgOL: Confirmação falhou"
 
 #: src/wks-helper.cpp:775
 msgid "Your Pubkey can soon be retrieved from your domain."
-msgstr "A tua Pubkey pode ser brevemente recuperada do teu domínio."
+msgstr "A tua Pubkey pode ser brevemente extraída do teu domínio."
 
 #: src/wks-helper.cpp:776
 msgid "GpgOL: Request confirmed!"
 msgstr "GpgOL: Pedido confirmado!"
 
 #: src/cryptcontroller.cpp:307
-#, fuzzy
 msgid "No recipients for encryption selected."
-msgstr "Não foram selecionados destinatários para a encriptação"
+msgstr "Não foram selecionados destinatários para a encriptação."
 
 #: src/cryptcontroller.cpp:443
 msgid "Resolving recipients..."

commit c9a83a240024f98d48ebe57a551a33c16fffa81d
Author: Andre Heinecke <aheinecke at intevation.de>
Date:   Mon Aug 6 10:47:24 2018 +0200

    Make send_message_to_ui_thread private
    
    * src/windowmessages.cpp, src/windowmessages.h
    (send_msg_to_ui_thread): Make it static
    
    --
    Helps reviewing code to check if the wm_ctx_t is always valid.

diff --git a/src/windowmessages.cpp b/src/windowmessages.cpp
index 7c35484..bf252a0 100644
--- a/src/windowmessages.cpp
+++ b/src/windowmessages.cpp
@@ -262,7 +262,7 @@ create_responder_window ()
   return g_responder_window;
 }
 
-int
+static int
 send_msg_to_ui_thread (wm_ctx_t *ctx)
 {
   size_t cls_name_len = strlen(RESPONDER_CLASS_NAME) + 1;
diff --git a/src/windowmessages.h b/src/windowmessages.h
index 175bb52..1730a25 100644
--- a/src/windowmessages.h
+++ b/src/windowmessages.h
@@ -70,11 +70,6 @@ typedef struct
 HWND
 create_responder_window ();
 
-/** Send a message to the UI thread through the responder Window.
-  Returns 0 on success. */
-int
-send_msg_to_ui_thread (wm_ctx_t *ctx);
-
 /** Uses send_msg_to_ui_thread to execute the request
   in the ui thread.  Returns the result. */
 int

commit 90077bd9775911edb45b77931f7284a5345aa537
Author: Erwin Bronkhorst <erwinbronkhorst at gmail.com>
Date:   Wed Jun 27 22:13:05 2018 +0200

    Update Dutch translation

diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 121304a..3b48856 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GpgOL 2.1.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gpgol at g10code.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-07-24 08:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-06-12 21:28+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-07-30 23:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-07-30 23:57+0200\n"
 "Last-Translator: Erwin Bronkhorst <erwinbronkhorst at gmail.com>\n"
 "Language-Team: \n"
 "Language: nl\n"
@@ -20,29 +20,27 @@ msgstr ""
 
 #: src/addin-options.cpp:39
 msgid "GnuPG System"
-msgstr ""
+msgstr "GnuPG-systeem"
 
 #: src/addin-options.cpp:40
 msgid "Enable the S/MIME support"
 msgstr "S/MIME-ondersteuning inschakelen"
 
-#: src/addin-options.cpp:41 src/addin-options.cpp:147
-#, fuzzy
+#: src/addin-options.cpp:41 src/addin-options.cpp:148
 msgid "Configure GpgOL"
 msgstr "GnuPG configureren"
 
 #: src/addin-options.cpp:42
 msgid "Automation"
-msgstr ""
+msgstr "Automatisering"
 
 #: src/addin-options.cpp:43
 msgid "General"
 msgstr "Algemeen"
 
 #: src/addin-options.cpp:45
-#, fuzzy
 msgid "Automatically secure &messages"
-msgstr "Onveilig bericht"
+msgstr "Berichten automatisch beveiligen"
 
 #: src/addin-options.cpp:46
 msgid "Configure GnuPG"
@@ -80,44 +78,51 @@ msgstr ""
 
 #: src/addin-options.cpp:56
 msgid "&Prefer S/MIME when automatically resolving recipients"
-msgstr ""
+msgstr "Voorkeur geven aan S/MIME bij het opzoeken van ontvangers"
 
 #: src/addin-options.cpp:59
 msgid "Enable or disable any automated key handling."
-msgstr ""
+msgstr "In- of uitschakelenv van automatische sleutel-afhandeling."
 
 #: src/addin-options.cpp:60
 msgid "Automate trust based on communication history."
-msgstr ""
+msgstr "Vertrouwen automatisch baseren op communicatiegeschiedenis"
 
 #: src/addin-options.cpp:61
 msgid ""
 "This changes the trust model to \"tofu+pgp\" which tracks the history of key "
 "usage. Automated trust can <b>never</b> exceed level 2."
 msgstr ""
+"Dit verandert het vertrouwensmodel naar \"tofu+pgp\", dat de geschiedenis "
+"van sleutelgebruik bijhoudt. Geautomatiseerd vertrouwen kan <b>nooit</b> "
+"niveau 2 overschrijden."
 
 #: src/addin-options.cpp:62
 msgid "experimental"
-msgstr ""
+msgstr "experimenteel"
 
 #: src/addin-options.cpp:63
 msgid ""
 "Automatically toggles secure if keys with at least level 1 trust were found "
 "for all recipients."
 msgstr ""
+"Automatisch beveiligen als sleutels met ten minste vertrouwensniveau 1 zijn "
+"gevonden voor alle ontvangers."
 
 #: src/addin-options.cpp:64
 msgid "Toggles the encrypt option for all new mails."
-msgstr ""
+msgstr "Verandert de versleutelings-optie voor alle nieuwe e-mailberichten."
 
 #: src/addin-options.cpp:65
 msgid "Toggles the sign option for all new mails."
-msgstr ""
+msgstr "Verandert de ondertekenings-optie voor alle nieuwe e-mailberichten."
 
 #: src/addin-options.cpp:66
 msgid ""
 "Toggles sign, encrypt options if the original mail was signed or encrypted."
 msgstr ""
+"Verandert de ondertekenings- en versleutelings-opties als het originele e-"
+"mailbericht ondertekend of versleuteld is."
 
 #: src/addin-options.cpp:67
 msgid ""
@@ -125,6 +130,10 @@ msgid ""
 "encoding, the deprecated PGP/Inline is used.\n"
 "This can be required for compatibility but should generally not be used."
 msgstr ""
+"In plaats van het PGP/MIME-formaat, wat bijlages en encodering correct "
+"afhandelt, wordt het verouderde PGP/Inline gebruikt.\n"
+"Dit kan nodig zijn voor compatibiliteit, maar zou in het algemeen niet meer "
+"gebruikt moeten worden."
 
 #: src/common.cpp:768
 msgid "GpgOL Error"
@@ -417,7 +426,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/mail.cpp:2484
 msgid "The mail provider of the recipient served this key."
-msgstr ""
+msgstr "De e-mailprovider van de ontvanger heeft deze sleutel aangeboden."
 
 #: src/mail.cpp:2489
 msgid "Some trusted people have certified the senders identity."
@@ -729,7 +738,7 @@ msgstr ""
 "Installeer Gpg4win opnieuw met het Kleopatra-component ingeschakeld."
 
 #: src/wks-helper.cpp:410
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "A Pubkey directory is available for the address:\n"
 "\n"
@@ -742,7 +751,9 @@ msgid ""
 "\n"
 "Register automatically?"
 msgstr ""
-"Er is een map voor publieke sleutels beschikbaar op uw domein.\n"
+"Er is een map voor publieke sleutels beschikbaar voor het adres:\n"
+"\n"
+"\t%s\n"
 "\n"
 "Registreer uw publieke sleutel in die map om het makkelijk\n"
 "te maken voor anderen om u versleutelde e-mail te sturen.\n"

commit 9cba0288fbd4a7a3a1e20927703f877c8efe0935
Author: Andre Heinecke <aheinecke at intevation.de>
Date:   Tue Jul 24 14:09:10 2018 +0200

    malloc -> xmalloc
    
    * src/w32-gettext.cpp (bindtextdomain): Change a spurious malloc
    to xmalloc.
    
    --
    Fixes a memdbg error.

diff --git a/src/w32-gettext.cpp b/src/w32-gettext.cpp
index edad1fd..ab762b2 100644
--- a/src/w32-gettext.cpp
+++ b/src/w32-gettext.cpp
@@ -1666,7 +1666,7 @@ bindtextdomain (const char *domainname, const char *dirname)
     {
       char *p;
 
-      catval = (char *)malloc (strlen (catval_full) + 1);
+      catval = (char *)xmalloc (strlen (catval_full) + 1);
       if (catval)
 	{
 	  strcpy (catval, catval_full);

-----------------------------------------------------------------------

Summary of changes:
 po/nl.po               | 45 ++++++++++++++----------
 po/pt.po               | 92 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------
 src/w32-gettext.cpp    |  2 +-
 src/windowmessages.cpp |  2 +-
 src/windowmessages.h   |  5 ---
 5 files changed, 82 insertions(+), 64 deletions(-)


hooks/post-receive
-- 
GnuPG extension for MS Outlook
http://git.gnupg.org




More information about the Gnupg-commits mailing list