Gpg4win - Improve pt_PT translation

Andre Heinecke aheinecke at
Thu Jan 28 11:27:50 CET 2016

Hi Marco,

On Wednesday 27 January 2016 15:40:26 Marco A.G.Pinto wrote:
> Hello!
> Maybe around the year 2010 I translated to Portuguese several files
> using Pootle.

Thanks. :-)

> Back then the encoding used wasn't UTF-8 and because of that the accents
> appear corrupted on Windows.

I remember that there is a bug report about this. For Gpg4win itself (the 
Translations which are part of the Gpg4win repository) need to be in the local 
8 bit encoding that a Portuguese  Windows uses.

I think the others should be UTF-8.

> Just wondering what I can do to work again on the files.
> Not sure how long it will take to revise/update all. Also, I have
> forgotten where to take them from.

For Gpg4win specifially the repositories are:

The general GnuPG repositories you can find at:

You can clone them with git or take the files out of the webinterface and work 
on these (subdirectory po). But it would be better for us if you could send 
git formatted patches with your changes.

Thanks and Regards,

Andre Heinecke |  ++49-541-335083-262  |
Intevation GmbH, Neuer Graben 17, 49074 Osnabrück | AG Osnabrück, HR B 18998
Geschäftsführer: Frank Koormann, Bernhard Reiter, Dr. Jan-Oliver Wagner
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: signature.asc
Type: application/pgp-signature
Size: 648 bytes
Desc: This is a digitally signed message part.
URL: </pipermail/attachments/20160128/2954ab97/attachment-0001.sig>

More information about the Gnupg-i18n mailing list