From emma.peel at riseup.net Sat Apr 14 13:27:00 2018 From: emma.peel at riseup.net (emma peel) Date: Sat, 14 Apr 2018 11:27:00 +0000 Subject: translating to Spanish - hello and questions Message-ID: hello! i have been a user of gpg for many years so i thought it was maybe time to give back :D I want to help out on the translation of the gnupg2 family of programs. I have been translating for some Free Software applications for a while and I am used a little to the gettext format. I already contributed an update to gnupg2 (still needs a final touch), and I want to start translating libgpg-error. The libgpgerror sourcecode does not have a po/es.po file yet :( So I cloned the repo at https://dev.gnupg.org/source/libgpg-error.git I tried to generate an es.po file with `intltool-update -p` but it failed because some files are missing, and even when I added such files to POTFILES.in, the resulting es.po file was very short (only 29 strings, compared to i.e. 444 in the de.po file). While translating the gnupg es.po file it was nice for me to be able to generate my file, because i could have a look at the code easily with the references intltool added on top of each string. With Poedit I can just right-click on a string while translating, and a browser will open with the exact line of code where this string is generated. Th.is gives me idea of the context and I can make a better translation then (and practice my rusty C as a bonus) I did a test, copying the German version and deleting the translations to start anew. I will follow up this way if I cannot generate the .po files myself, even when it looks a bit dodgy and I depend on the other translations to be updated, and I have no way to check on this. But I would really like to be able to generate the files myself if that is possible. Is there any link to instructions on how to generate .pot files, and refresh po/$LOCALE.po files from them? I looked at the webpage and the readmes in the repo but I could not find any. If not, I will just go with the 'copy from German po' approach. -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: signature.asc Type: application/pgp-signature Size: 833 bytes Desc: OpenPGP digital signature URL: From yurchor at ukr.net Sat Apr 14 16:14:30 2018 From: yurchor at ukr.net (Yuri Chornoivan) Date: Sat, 14 Apr 2018 17:14:30 +0300 Subject: translating to Spanish - hello and questions In-Reply-To: References: Message-ID: <1890964.9jlnvVM2ET@localhost.localdomain> ??????, 14 ?????? 2018 ?. 14:27:00 EEST emma peel ????????: > hello! > > i have been a user of gpg for many years so i thought it was maybe time to > give back :D > > I want to help out on the translation of the gnupg2 family of programs. I > have been translating for some Free Software applications for a while and I > am used a little to the gettext format. > > I already contributed an update to gnupg2 (still needs a final touch), and I > want to start translating libgpg-error. > > The libgpgerror sourcecode does not have a po/es.po file yet :( > > So I cloned the repo at https://dev.gnupg.org/source/libgpg-error.git > > I tried to generate an es.po file with `intltool-update -p` but it failed > because some files are missing, and even when I added such files to > POTFILES.in, the resulting es.po file was very short (only 29 strings, > compared to i.e. 444 in the de.po file). > > While translating the gnupg es.po file it was nice for me to be able to > generate my file, because i could have a look at the code easily with the > references intltool added on top of each string. With Poedit I can just > right-click on a string while translating, and a browser will open with the > exact line of code where this string is generated. Th.is gives me idea of > the context and I can make a better translation then (and practice my rusty > C as a bonus) > > I did a test, copying the German version and deleting the translations to > start anew. I will follow up this way if I cannot generate the .po files > myself, even when it looks a bit dodgy and I depend on the other > translations to be updated, and I have no way to check on this. > > But I would really like to be able to generate the files myself if that is > possible. > > Is there any link to instructions on how to generate .pot files, and refresh > po/$LOCALE.po files from them? I looked at the webpage and the readmes in > the repo but I could not find any. > > If not, I will just go with the 'copy from German po' approach. Hi, The POT catalogue can be generated from git using the standard procedure: ./autogen.sh ./configure --enable-maintainer-mode make cd po make update-po The newest POT is attached to this message for the reference. Hope this helps. Best regards, Yuri -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: libgpg-error.pot Type: text/x-gettext-translation-template Size: 28635 bytes Desc: not available URL: From yurchor at ukr.net Sat Apr 14 20:21:47 2018 From: yurchor at ukr.net (Yuri Chornoivan) Date: Sat, 14 Apr 2018 21:21:47 +0300 Subject: [PATCH Libgpg-error] po: Update Ukrainian translation. Message-ID: <5098928.BNCXN1H34e@localhost.localdomain> Hi, Attached is an update to uk translation (tested for validity with msgfmt -vc). Many thanks for pushing it into the repo. Best regards, Yuri -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: 0001-po-Update-Ukrainian-translation.patch Type: text/x-patch Size: 7389 bytes Desc: not available URL: From emma.peel at riseup.net Sun Apr 15 11:25:00 2018 From: emma.peel at riseup.net (emma peel) Date: Sun, 15 Apr 2018 09:25:00 +0000 Subject: translating to Spanish - hello and questions In-Reply-To: <1890964.9jlnvVM2ET@localhost.localdomain> References: <1890964.9jlnvVM2ET@localhost.localdomain> Message-ID: Yuri Chornoivan: > The newest POT is attached to this message for the reference. > Thanks! Following your instructions I still did got only 29 strings, I must be missing some submodules or something. But with your file I am already on track. -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: signature.asc Type: application/pgp-signature Size: 833 bytes Desc: OpenPGP digital signature URL: From ineiev at gnu.org Sat Apr 21 12:14:56 2018 From: ineiev at gnu.org (Ineiev) Date: Sat, 21 Apr 2018 06:14:56 -0400 Subject: [PATCH Libgpg-error] po: Update Russian translation. Message-ID: <20180421101456.GT4935@gnu.org> Hello, Please find a Russian update attached. Thank you! -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: 0001-po-Update-Russian-translation.patch Type: text/x-diff Size: 6028 bytes Desc: not available URL: -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: signature.asc Type: application/pgp-signature Size: 488 bytes Desc: Digital signature URL: