From ineiev at gnu.org Sat May 5 21:35:55 2018 From: ineiev at gnu.org (Ineiev) Date: Sat, 5 May 2018 15:35:55 -0400 Subject: [STABLE-BRANCH-2-2 PATCH RU] Russian update Message-ID: <20180505193555.GF8919@gnu.org> Hello, Please see an update for Russian translation attached. Thank you! -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: 0001-po-Update-Russian-translation.patch Type: text/x-diff Size: 6432 bytes Desc: not available URL: -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: signature.asc Type: application/pgp-signature Size: 488 bytes Desc: Digital signature URL: From erwinbronkhorst at gmail.com Mon May 14 23:33:22 2018 From: erwinbronkhorst at gmail.com (Erwin Bronkhorst) Date: Mon, 14 May 2018 23:33:22 +0200 Subject: [GpgOL] Providing Dutch (nl) translation Message-ID: <001201d3ebcb$2f5abac0$8e103040$@gmail.com> Hello, As a big fan of Outlook, Dutch translations and of course GPG, I am a daily user of GpgOL. I noticed that there is no Dutch translation available for this software, so I decided to contribute to the project. For my own convenience, I have created a fork on GitHub and committed my changes there. You are probably only interested in [1]. I have tried to use the same translations as used in Kleopatra, to keep the user experience consistent. Unfortunately, I was not able to compile a working version of de add-on, so I could not check if all strings fit within the UI. If you decide to add Dutch, I will try to keep the translations up-to-date with your ongoing development. What will be the preferred way of providing new translations? Attaching patch files to an email on this mailing list, as I see mostly done in the archives of this list? Kind regards, Erwin Bronkhorst [1] https://github.com/EagleErwin/gpgol/blob/dutch/po/nl.po From aheinecke at intevation.de Tue May 15 09:10:40 2018 From: aheinecke at intevation.de (Andre Heinecke) Date: Tue, 15 May 2018 09:10:40 +0200 Subject: [GpgOL] Providing Dutch (nl) translation In-Reply-To: <001201d3ebcb$2f5abac0$8e103040$@gmail.com> References: <001201d3ebcb$2f5abac0$8e103040$@gmail.com> Message-ID: <1816101.mW0cdSz2Fj@esus> Hi, On Monday, May 14, 2018 11:33:22 PM CEST Erwin Bronkhorst wrote: > As a big fan of Outlook, Dutch translations and of course GPG, I am a daily > user of GpgOL. I noticed that there is no Dutch translation available for > this software, so I decided to contribute to the project. Cool, thank you! > For my own convenience, I have created a fork on GitHub and committed my > changes there. You are probably only interested in [1]. I have tried to use > the same translations as used in Kleopatra, to keep the user experience > consistent. Unfortunately, I was not able to compile a working version of de > add-on, so I could not check if all strings fit within the UI. If you have a Debian GNU/Linux at hand and are interested in help with compiling you can ask me questions by mail or in #gpg4win on freenode IRC. The INSTALL instructions should work and I would be interested where you failed to improve the instructions. To be honest I don't keep proper track on dependencies and e.g. rely on new GPGME features as soon as they are added :-/ Sorry. The NEED_GPGME_VERSION part in your patch is also correct. ;-) But test the new translation yo do not need to recompile GpgOL. Just run msgfmt on the po file and copy the resulting gpgol.mo to \?hare\locale\nl\LC_MESSAGES GpgOL should pick it up automatically. > If you decide to add Dutch Added: https://git.gnupg.org/cgi-bin/gitweb.cgi? p=gpgol.git;a=commitdiff;h=b22996a01b8c90a81c71df0caed0f6f3e20a1f79 > I will try to keep the translations up-to-date > with your ongoing development. What will be the preferred way of providing > new translations? Attaching patch files to an email on this mailing list, as > I see mostly done in the archives of this list? Basically what you prefer. Patches done with git format-patch are good, but If you give me a ping saying that you've updated your github clone I can also fetch the patch. Again thanks! Can I also interest you in translating GpgEX and the Gpg4win Installer? :-P Andre -- Andre Heinecke | ++49-541-335083-262 | http://www.intevation.de/ Intevation GmbH, Neuer Graben 17, 49074 Osnabr?ck | AG Osnabr?ck, HR B 18998 Gesch?ftsf?hrer: Frank Koormann, Bernhard Reiter, Dr. Jan-Oliver Wagner -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: signature.asc Type: application/pgp-signature Size: 228 bytes Desc: This is a digitally signed message part. URL: From erwinbronkhorst at gmail.com Tue May 15 21:19:36 2018 From: erwinbronkhorst at gmail.com (Erwin Bronkhorst) Date: Tue, 15 May 2018 21:19:36 +0200 Subject: [GpgOL] Providing Dutch (nl) translation In-Reply-To: <1816101.mW0cdSz2Fj@esus> References: <001201d3ebcb$2f5abac0$8e103040$@gmail.com> <1816101.mW0cdSz2Fj@esus> Message-ID: <001f01d3ec81$aa042110$fe0c6330$@gmail.com> Hello Andre, > > For my own convenience, I have created a fork on GitHub and committed my > > changes there. You are probably only interested in [1]. I have tried to use > > the same translations as used in Kleopatra, to keep the user experience > > consistent. Unfortunately, I was not able to compile a working version of de > > add-on, so I could not check if all strings fit within the UI. > If you have a Debian GNU/Linux at hand and are interested in help with > compiling you can ask me questions by mail or in #gpg4win on freenode IRC. > The INSTALL instructions should work and I would be interested where you > failed to improve the instructions. > To be honest I don't keep proper track on dependencies and e.g. rely on new > GPGME features as soon as they are added :-/ Sorry. The NEED_GPGME_VERSION > part in your patch is also correct. ;-) First of all, I need to be honest here: I use Debian for WSL (which works surprisingly well, but might have unforeseen consequences) and I don't like 'magic' scripts that do all kind of things in my build environment that I don't know about. So I kindly ignored the instructions in the INSTALL file and did what I thought was the correct thing to do ;-). Based on one of the compilation errors I got, I found out that at least I had to update GPGME on my system and I decided to update the configure.ac right away to help other stubborn people out there as well :-P. Solving my compilation problems is probably not the right thing to discuss on this mailing list, so I will use one of the options you gave when needed. > But test the new translation yo do not need to recompile GpgOL. > Just run msgfmt on the po file and copy the resulting gpgol.mo to > \?hare\locale\nl\LC_MESSAGES > GpgOL should pick it up automatically. This is nice and works perfectly. I will probably tweak some translations based on what I see on the screen now, and let you know if I made any changes. > > If you decide to add Dutch > Added: > https://git.gnupg.org/cgi-bin/gitweb.cgi? > p=gpgol.git;a=commitdiff;h=b22996a01b8c90a81c71df0caed0f6f3e20a1f79 Cool! > Can I also interest you in translating GpgEX and the Gpg4win Installer? :-P Sure, I will put some effort in it the coming weeks and let you know when it is finished. Regards, Erwin From erwinbronkhorst at gmail.com Wed May 23 17:43:40 2018 From: erwinbronkhorst at gmail.com (Erwin Bronkhorst) Date: Wed, 23 May 2018 17:43:40 +0200 Subject: [GpgEX] [Gpg4win] Providing Dutch (nl) translation Message-ID: <005f01d3f2ac$d2b6ac00$78240400$@gmail.com> Hi, As promised earlier, I have created Dutch translations for GpgEX and the Gpg4win installer. You can find them on GitHub: https://github.com/EagleErwin/gpgex/blob/dutch/po/nl.po https://github.com/EagleErwin/gpg4win/blob/dutch/po/nl.po Kind regards, Erwin Bronkhorst