From erwinbronkhorst at gmail.com Thu Jan 3 23:25:36 2019 From: erwinbronkhorst at gmail.com (Erwin Bronkhorst) Date: Thu, 3 Jan 2019 23:25:36 +0100 Subject: Question about translation and updated Dutch translations for GpgOL Message-ID: <004d01d4a3b3$3ffdfb30$bff9f190$@gmail.com> Hello, I have been working on an updated Dutch translation for GpgOL, but I'm not sure about one translation record: "trust in". As far as I understand the source code (mail.cpp, line 2363) (my C++ knowledge is almost none) it is used in a sentence like: GpgOL: Level 3 trust in John Doe Which says something like "GpgOL tells you that you have a level 3 trust in John Doe" But I'm not completely sure about this. Could anyone confirm this, or give some context about this string? If my assumption is (more or less) correct, you can find the updated translations on GitHub: https://github.com/EagleErwin/gpgol/blob/dutch/po/nl.po. If not, please let me know: I might need to change the current translation. Kind regards, Erwin Bronkhorst From aheinecke at gnupg.org Mon Jan 7 10:27:39 2019 From: aheinecke at gnupg.org (Andre Heinecke) Date: Mon, 07 Jan 2019 10:27:39 +0100 Subject: Question about translation and updated Dutch translations for GpgOL In-Reply-To: <004d01d4a3b3$3ffdfb30$bff9f190$@gmail.com> References: <004d01d4a3b3$3ffdfb30$bff9f190$@gmail.com> Message-ID: <42973330.kp3bHYJN7I@esus> Hi, On Thursday 3 January 2019 23:25:36 CET Erwin Bronkhorst wrote: > I have been working on an updated Dutch translation for GpgOL, but I'm not > sure about one translation record: "trust in". As far as I understand the > source code (mail.cpp, line 2363) (my C++ knowledge is almost none) it is > used in a sentence like: > > GpgOL: Level 3 trust in John Doe > > Which says something like "GpgOL tells you that you have a level 3 trust in > John Doe" That is correct. It is the string that is on the green category bar for signed messages. It indicates which Mail address was used for verification so it would be: GpgOL: Level 3 trust in 'john at doe.org' > But I'm not completely sure about this. Could anyone confirm this, or give > some context about this string? I'll add a translator comment about that string. Just having the placeholders is indeed confusing: /* TRANSLATORS: The first placeholder is for tranlsation of "Level". The second one is for the level number. The third is for the translation of "trust in" and the last one is for the mail address used for verification. The result is used as the text on the green bar for signed mails. e.g.: "GpgOL: Level 3 trust in 'john.doe at example.org'" It looks like: https://files.intevation.de/users/aheinecke/gpgol-lvl3-new.png > If my assumption is (more or less) correct, you can find the updated > translations on GitHub: > https://github.com/EagleErwin/gpgol/blob/dutch/po/nl.po. If not, please let > me know: I might need to change the current translation. I'll pull your change. Thanks. Best Regards, Andre -- GnuPG e.V., Rochusstr. 44, D-40479 D?sseldorf. VR 11482 D?sseldorf Vorstand: W.Koch, M.Gollowitzer, A.Heinecke. Mail: board at gnupg.org Finanzamt D-Altstadt, St-Nr: 103/5923/1779. Tel: +49-2104-4938799 -------------- next part -------------- A non-text attachment was scrubbed... Name: signature.asc Type: application/pgp-signature Size: 228 bytes Desc: This is a digitally signed message part. URL: