From ineiev на gnu.org Fri Mar 4 08:17:36 2016 From: ineiev на gnu.org (Ineiev) Date: Fri, 4 Mar 2016 02:17:36 -0500 Subject: [gnupg-ru] =?utf-8?b?0KDRg9C60L7QstC+0LTRgdGC0LLQviDQv9C+ICBHbnVQ?= =?utf-8?q?G?= Message-ID: <20160304071736.GA24929@gnu.org> Добрый день! Переведено руководство по GnuPG из ветки 2.1 (то, что находится в каталоге doc/ дистрибутива): https://www.gnu.org/server/standards/translations/ru/gnupg/manual/ Я его немного вычитывал, но неплохо бы проверить; наверняка там какие-то ошибки ещё остались. Спасибо за внимание. ----------- следущая часть ----------- A non-text attachment was scrubbed... Name: signature.asc Type: application/pgp-signature Size: 473 bytes Desc: Digital signature URL: From stargrave на stargrave.org Sun Mar 6 13:07:01 2016 From: stargrave на stargrave.org (stargrave на stargrave.org) Date: Sun, 06 Mar 2016 15:07:01 +0300 Subject: [gnupg-ru] =?utf-8?b?0KDRg9C60L7QstC+0LTRgdGC0LLQviDQv9C+IEdudVBH?= In-Reply-To: <20160304071736.GA24929@gnu.org> References: <20160304071736.GA24929@gnu.org> Message-ID: <20160306120701.z8OoGDCZp%stargrave@stargrave.org> Приветствую! *** Ineiev [Fri, 4 Mar 2016 02:17:36 -0500]: >Переведено руководство по GnuPG из ветки 2.1 Огромное спасибо вам за это! >Я его немного вычитывал, но неплохо бы проверить; наверняка >там какие-то ошибки ещё остались. В нескольких местах упоминается про интерпретатор "Баурна": ?--csh? Форматировать выходную информацию в режиме демона для применения в стандартном интерпретаторе Баурна и Си-образном соответственно. По умолчанию выставляется по переменной среды ?SHELL?, в большинстве случаев правильно. Мне кажется что Bourne это всё же "Борн", "интерпретатор Бона". ?gpg2? ? часть GnuPG (охраны приватности GNU) Может стоит сказать что-нибудь типа "GNU охранник приватности"? "Охрана приватности GNU" воспринимается как то что мы охраняем приватность системы GNU, а всё как-раз наоборот. pgp Сеть доверия, скомбинированная с подписями доверия, как это делается в PGP 5.x и более поздних. Эта модель назначается для новых баз данных доверия по умолчанию. pgp Стандартная сеть доверия, появившаяся в PGP 2. Вместо второго "pgp" должно быть "classic". ?--show-session-key? Отображать сеансовый ключ, использованный для сообщения. О параметре, устанавливающим сеансовый ключ, *note параметр --override-session-key::. Мы думаем, что передача ключей третьей ? это гадость; Второй абзац в английском варианте говорит о "Key Escrow", а тут незаконченное преложение. Наверное стоит написать "третьей стороне". Как key escrow сказать по-русски лично я не знаю, чтобы звучало хорошо. ?--sign? Сделать цифровую подпись. Используется либо первый ключ, найденный на щите с ключами, либо ключи, заданные параметром ?--local-user?. В gnupg.info-2 документе регулярно появляются термины с "щитом с ключами", тогда как в .info-1 употребляются "таблицы ключей". Мне кажется что стоит привести к одному виду терминологию. "Таблица" лично мне нравится тут больше, плюс не так режет слух как "щит" или "ключница". Если выбрать ?подпись?, ключ можно будет применять в механизмах обмена ключами Диффи-Гельмена (DHE и ECDHE) в TLS, что предпочтительно, В русскоязычной литературе Hellman переводят как "Хеллман" (Хельман?). ?CMS? _Cryptographic Message Standard_ CMS это Cryprographic Message Syntax. В англоязычном документе тоже Standard, поэтому я отправил патч им. -- Happy hacking, Sergey Matveev From ineiev на gnu.org Mon Mar 7 14:50:33 2016 From: ineiev на gnu.org (Ineiev) Date: Mon, 7 Mar 2016 08:50:33 -0500 Subject: [gnupg-ru] =?utf-8?b?0KDRg9C60L7QstC+0LTRgdGC0LLQviDQv9C+IEdudVBH?= In-Reply-To: <20160306120701.z8OoGDCZp%stargrave@stargrave.org> References: <20160304071736.GA24929@gnu.org> <20160306120701.z8OoGDCZp%stargrave@stargrave.org> Message-ID: <20160307135032.GB7464@gnu.org> Добрый день! On Sun, Mar 06, 2016 at 03:07:01PM +0300, stargrave на stargrave.org wrote: > В нескольких местах упоминается про интерпретатор "Баурна": > > ?--csh? > Форматировать выходную информацию в режиме демона для применения в > стандартном интерпретаторе Баурна и Си-образном соответственно. По > умолчанию выставляется по переменной среды ?SHELL?, в большинстве > случаев правильно. > > Мне кажется что Bourne это всё же "Борн", "интерпретатор Бона". Похоже на то. исправил на "Борна". > ?gpg2? ? часть GnuPG (охраны приватности GNU) > > Может стоит сказать что-нибудь типа "GNU охранник приватности"? "Охрана > приватности GNU" воспринимается как то что мы охраняем приватность > системы GNU, а всё как-раз наоборот. Аббревиатура в притяжательном значении перед определяемым словом --- это для русского языка не совсем обычно. например, "США помощь мусульманским странам" мне кажется явно неверным. можно попробовать "Гну---охранница приватности" (имея в виду старую эмблему GnuPG), но связь GNU с антиантилопой, возможно, недостаточно очевидна. "GNU на страже приватности" звучит больше как название статьи (с другой стороны, есть же Gcompris). "GNU для приватности" не совсем точно и, наверное, в контексте предложения потребует кавычек. "Инструментарий GNU для приватности", может быть, лучше вписывается в предложение, хотя ещё дальше от буквального перевода. > pgp > Сеть доверия, скомбинированная с подписями доверия, как это > делается в PGP 5.x и более поздних. Эта модель назначается > для новых баз данных доверия по умолчанию. > > pgp > Стандартная сеть доверия, появившаяся в PGP 2. > > Вместо второго "pgp" должно быть "classic". Поправил. > Мы думаем, что передача ключей третьей ? это гадость; > > Второй абзац в английском варианте говорит о "Key Escrow", а тут > незаконченное преложение. Наверное стоит написать "третьей стороне". > Как key escrow сказать по-русски лично я не знаю, чтобы звучало хорошо. Добавил "стороне". > ?--sign? > Сделать цифровую подпись. Используется либо первый ключ, найденный > на щите с ключами, либо ключи, заданные параметром ?--local-user?. > > В gnupg.info-2 документе регулярно появляются термины с "щитом с > ключами", тогда как в .info-1 употребляются "таблицы ключей". Мне > кажется что стоит привести к одному виду терминологию. "Таблица" лично > мне нравится тут больше, плюс не так режет слух как "щит" или "ключница". В оригинале встречаются "keyring" и "keybox". в debugging.texi (@node kbxutil) написано, что у них и содержимое немного разное. я согласен, что "щит" --- перевод неудачный, но не уверен, что "keybox" и "keyring" лучше не различать. > Если выбрать ?подпись?, ключ можно будет применять в механизмах > обмена ключами Диффи-Гельмена (DHE и ECDHE) в TLS, что предпочтительно, > > В русскоязычной литературе Hellman переводят как "Хеллман" (Хельман?). Заменил на "Хеллман". > ?CMS? > _Cryptographic Message Standard_ > > CMS это Cryprographic Message Syntax. В англоязычном документе тоже > Standard, поэтому я отправил патч им. Спасибо, исправил. ----------- следущая часть ----------- A non-text attachment was scrubbed... Name: signature.asc Type: application/pgp-signature Size: 473 bytes Desc: Digital signature URL: From ineiev на gnu.org Sat Mar 12 18:10:34 2016 From: ineiev на gnu.org (Ineiev) Date: Sat, 12 Mar 2016 12:10:34 -0500 Subject: [gnupg-ru] =?utf-8?b?0KDRg9C60L7QstC+0LTRgdGC0LLQviDQv9C+IEdudVBH?= In-Reply-To: <20160307135032.GB7464@gnu.org> References: <20160304071736.GA24929@gnu.org> <20160306120701.z8OoGDCZp%stargrave@stargrave.org> <20160307135032.GB7464@gnu.org> Message-ID: <20160312171034.GD22662@gnu.org> On Mon, Mar 07, 2016 at 08:50:33AM -0500, Ineiev wrote: > > > > Может стоит сказать что-нибудь типа "GNU охранник приватности"? "Охрана > > приватности GNU" воспринимается как то что мы охраняем приватность > > системы GNU, а всё как-раз наоборот. С другой стороны, GPG может восприниматься как (GP)G, так что перевод в этом отношении не хуже оригинала. > В оригинале встречаются "keyring" и "keybox". в debugging.texi > (@node kbxutil) написано, что у них и содержимое немного разное. > я согласен, что "щит" --- перевод неудачный, но не уверен, что "keybox" > и "keyring" лучше не различать. Может быть, "табель ключей" (мужского рода) для "keybox" будет лучше. ----------- следущая часть ----------- A non-text attachment was scrubbed... Name: signature.asc Type: application/pgp-signature Size: 473 bytes Desc: Digital signature URL: From stargrave на stargrave.org Sun Mar 13 10:17:56 2016 From: stargrave на stargrave.org (stargrave на stargrave.org) Date: Sun, 13 Mar 2016 12:17:56 +0300 Subject: [gnupg-ru] =?utf-8?b?0KDRg9C60L7QstC+0LTRgdGC0LLQviDQv9C+IEdudVBH?= In-Reply-To: <20160312171034.GD22662@gnu.org> References: <20160304071736.GA24929@gnu.org> <20160306120701.z8OoGDCZp%stargrave@stargrave.org> <20160307135032.GB7464@gnu.org> <20160312171034.GD22662@gnu.org> Message-ID: <20160313091756.rrBb3aewk%stargrave@stargrave.org> *** Ineiev [Sat, 12 Mar 2016 12:10:34 -0500]: >> > Может стоит сказать что-нибудь типа "GNU охранник приватности"? "Охрана >> > приватности GNU" воспринимается как то что мы охраняем приватность >> > системы GNU, а всё как-раз наоборот. > >С другой стороны, GPG может восприниматься как (GP)G, так что перевод >в этом отношении не хуже оригинала. Лично я тоже не уверен как всё же лучше. Пускай остаётся как есть :-) >> В оригинале встречаются "keyring" и "keybox". в debugging.texi >> (@node kbxutil) написано, что у них и содержимое немного разное. >> я согласен, что "щит" --- перевод неудачный, но не уверен, что "keybox" >> и "keyring" лучше не различать. > >Может быть, "табель ключей" (мужского рода) для "keybox" будет лучше. Лично мне тогда уж "щит" всё же нравится больше. То есть, например услышав про "щит ключей" я всё же могу представить аналог в реальном материальном мире онного, а вот "табель" для меня уже совершенно ничего не говорит. Не обращал внимания прежде что в оригинале keyring и keybox два разных термина -- конечно стоит аналогично различать их. -- Happy hacking, Sergey Matveev From wk на gnupg.org Thu Mar 31 13:12:40 2016 From: wk на gnupg.org (Werner Koch) Date: Thu, 31 Mar 2016 13:12:40 +0200 Subject: [gnupg-ru] [Announce] GnuPG 2.0.29 released Message-ID: <871t6qj3yv.fsf@wheatstone.g10code.de> Hello! We are pleased to announce the availability of a new stable GnuPG-2.0 release: Version 2.0.30. This is a maintenance release which fixes a couple of bugs. The GNU Privacy Guard (GnuPG) is a complete and free implementation of the OpenPGP standard as defined by RFC-4880 and better known as PGP. GnuPG, also known as GPG, allows to encrypt and sign data and communication, features a versatile key management system as well as access modules for public key directories. GnuPG itself is a command line tool with features for easy integration with other applications. A wealth of frontend applications and libraries making use of GnuPG are available. Since version 2 GnuPG provides support for S/MIME and Secure Shell in addition to OpenPGP. GnuPG is Free Software (meaning that it respects your freedom). It can be freely used, modified and distributed under the terms of the GNU General Public License. Three different versions of GnuPG are actively maintained: - GnuPG "modern" (2.1) is the latest development with a lot of new features including support for ECC. All new installations should use that version. - GnuPG "stable" (2.0) - which this is about - is the current stable version for general use. This is what most users are currently using. - GnuPG "classic" (1.4) is the old standalone version which is most suitable for older or embedded platforms. You may not install "modern" (2.1) and "stable" (2.0) at the same time. However, it is possible to install "classic" (1.4) along with any of the other versions. What's New in 2.0.30 ==================== * gpg: Avoid too early timeout during key generation with 2.1 cards. * agent: Fixed printing of ssh fingerprints for 384 bit ECDSA keys. * agent: Fixed an alignment bug related to the passphrase confirmation. * scdaemon: Fixed a "conflicting usage" bug. * scdaemon: Fixed usb card reader removal problem on Windows 8 and later. * Fixed a problem on AIX due to peculiarity with RLIMIT_NOFILE. * Updated the Japanese and Dutch translations. * Fixed a few other bugs. Getting the Software ==================== Please follow the instructions found at https://gnupg.org/download/ or read on: Source code is hosted at the GnuPG FTP server and its mirrors as listed at . On the primary server the source tarball and its digital signature are: ftp://ftp.gnupg.org/gcrypt/gnupg/gnupg-2.0.30.tar.bz2 (4311k) ftp://ftp.gnupg.org/gcrypt/gnupg/gnupg-2.0.30.tar.bz2.sig or here: https://gnupg.org/ftp/gcrypt/gnupg/gnupg-2.0.30.tar.bz2 (4311k) https://gnupg.org/ftp/gcrypt/gnupg/gnupg-2.0.30.tar.bz2.sig Note, that we don't distribute gzip compressed tarballs for GnuPG-2. A Windows version will soon be released at . If you are new to GnuPG please use the "modern" version 2.1.11. Checking the Integrity ====================== In order to check that the version of GnuPG which you are going to install is an original and unmodified one, you can do it in one of the following ways: * If you already have a version of GnuPG installed, you can simply verify the supplied signature. For example to verify the signature of the file gnupg-2.0.30.tar.bz2 you would use this command: gpg --verify gnupg-2.0.30.tar.bz2.sig gnupg-2.0.30.tar.bz2 This checks whether the signature file matches the source file. You should see a message indicating that the signature is good and made by one or more of the release signing keys. Make sure that this is a valid key, either by matching the shown fingerprint against a trustworthy list of valid release signing keys or by checking that the key has been signed by trustworthy other keys. See below for information on the signing keys. * If you are not able to use an existing version of GnuPG, you have to verify the SHA-1 checksum. On Unix systems the command to do this is either "sha1sum" or "shasum". Assuming you downloaded the file gnupg-2.0.29.tar.bz2, you would run the command like this: sha1sum gnupg-2.0.30.tar.bz2 and check that the output matches the next line: a9f024588c356a55e2fd413574bfb55b2e18794a gnupg-2.0.30.tar.bz2 Release Signing Keys ==================== To guarantee that a downloaded GnuPG version has not been tampered by malicious entities we provide signature files for all tarballs and binary versions. The keys are also signed by the long term keys of their respective owners. Current releases are signed by one or more of these four keys: 2048R/4F25E3B6 2011-01-12 [expires: 2019-12-31] Key fingerprint = D869 2123 C406 5DEA 5E0F 3AB5 249B 39D2 4F25 E3B6 Werner Koch (dist sig) rsa2048/E0856959 2014-10-29 [expires: 2019-12-31] Key fingerprint = 46CC 7308 65BB 5C78 EBAB ADCF 0437 6F3E E085 6959 David Shaw (GnuPG Release Signing Key) rsa2048/33BD3F06 2014-10-29 [expires: 2016-10-28] Key fingerprint = 031E C253 6E58 0D8E A286 A9F2 2071 B08A 33BD 3F06 NIIBE Yutaka (GnuPG Release Key) rsa2048/7EFD60D9 2014-10-19 [expires: 2020-12-31] Key fingerprint = D238 EA65 D64C 67ED 4C30 73F2 8A86 1B1C 7EFD 60D9 Werner Koch (Release Signing Key) You may retrieve these files from the keyservers using this command gpg --recv-keys 249B39D24F25E3B6 04376F3EE0856959 \ 2071B08A33BD3F06 8A861B1C7EFD60D9 using an already installed version of gpg. Remeber to check the fingerprints against the above list (which you also find on the flip side of our printed visit cards). The keys are also available at and in the released GnuPG tarball in the file g10/distsigkey.gpg . Note that this mail has been signed using my standard PGP key. Documentation ============= The file gnupg.info has the complete user manual of the system. Separate man pages are included as well; however they have not all the details available in the manual. It is also possible to read the complete manual online in HTML format at https://www.gnupg.org/documentation/manuals/gnupg-2.0/ or in Portable Document Format at https://www.gnupg.org/documentation/manuals/gnupg-2.0.pdf . The chapters on gpg-agent, gpg and gpgsm include information on how to set up the whole thing. You may also want search the GnuPG mailing list archives or ask on the gnupg-users mailing lists for advise on how to solve problems. Many of the new features are around for several years and thus enough public knowledge is already available. Support ======= Please consult the archive of the gnupg-users mailing list before reporting a bug . We suggest to send bug reports for a new release to this list in favor of filing a bug at . For commercial support requests we keep a list of known service companies at: https://gnupg.org/service.html If you are a developer and you need a certain feature for your project, please do not hesitate to bring it to the gnupg-devel mailing list for discussion. Maintenance and development of GnuPG is mostly financed by donations. We currently employ 3 full-time developers, one part-timer, and one contractor. They all work on GnuPG and closely related software like Enigmail. Please see https://gnupg.org/donate/ on how you can help. Thanks ====== We have to thank all the people who helped with this release, be it testing, coding, translating, suggesting, auditing, administering the servers, spreading the word, and answering questions on the mailing lists. Maintenance and development of GnuPG is possible due to many individual and corporate donations; for a list of non-anonymous donors see . For the GnuPG hackers, Werner p.s. This is an announcement only mailing list. Please send replies only to the gnupg-users 'at' gnupg.org mailing list. -- Die Gedanken sind frei. Ausnahmen regelt ein Bundesgesetz. ----------- следущая часть ----------- A non-text attachment was scrubbed... Name: отсутствует Type: application/pgp-signature Size: 180 bytes Desc: отсутствует URL: ----------- следущая часть ----------- _______________________________________________ Gnupg-announce mailing list Gnupg-announce на gnupg.org http://lists.gnupg.org/mailman/listinfo/gnupg-announce