[git] GpgOL - branch, master, updated. gpgol-2.3.2-10-g085ad58

by Andre Heinecke cvs at cvs.gnupg.org
Mon Jan 7 08:44:18 CET 2019


This is an automated email from the git hooks/post-receive script. It was
generated because a ref change was pushed to the repository containing
the project "GnuPG extension for MS Outlook".

The branch, master has been updated
       via  085ad582eb944625e2e0f56b2569ef3317cf167c (commit)
      from  796e3467dd64cd0b314ad3feba5d4666266c17a6 (commit)

Those revisions listed above that are new to this repository have
not appeared on any other notification email; so we list those
revisions in full, below.

- Log -----------------------------------------------------------------
commit 085ad582eb944625e2e0f56b2569ef3317cf167c
Author: Andre Heinecke <aheinecke at intevation.de>
Date:   Mon Jan 7 08:44:07 2019 +0100

    po: Auto update po files
    
    --

diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index f46a874..6e1a6f5 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GpgOL 1.0.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gpgol at g10code.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-11-12 12:52+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-07 08:43+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-11-12 13:01+0100\n"
 "Last-Translator: aheinecke <aheinecke at gnupg.org>\n"
 "Language-Team: English <kde-i18n-doc at kde.org>\n"
@@ -345,11 +345,11 @@ msgstr "Outlook während des verschlüsselns / signierens blockieren"
 msgid "How to report a problem?"
 msgstr "Ein Problem berichten?"
 
-#: src/categorymanager.cpp:250
+#: src/categorymanager.cpp:253
 msgid "Encrypted Message"
 msgstr "Verschlüsselte Nachricht"
 
-#: src/categorymanager.cpp:263
+#: src/categorymanager.cpp:266
 msgid "Junk Email cannot be processed"
 msgstr "Junk Mail kann nicht verarbeitet werden"
 
@@ -400,7 +400,7 @@ msgstr "Die Einstellungen von GpgOL öffnen"
 #: src/gpgoladdin.cpp:918 src/gpgoladdin.cpp:953 src/gpgoladdin.cpp:1041
 #: src/gpgoladdin.cpp:1043 src/gpgoladdin.cpp:1080 src/gpgoladdin.cpp:1111
 #: src/gpgoladdin.cpp:1238 src/mail.cpp:984 src/mail.cpp:1311 src/mail.cpp:1380
-#: src/mailitem-events.cpp:869 src/ribbon-callbacks.cpp:700
+#: src/mailitem-events.cpp:877 src/ribbon-callbacks.cpp:700
 #: src/ribbon-callbacks.cpp:714 src/ribbon-callbacks.cpp:763
 #: src/wks-helper.cpp:453 src/cryptcontroller.cpp:314
 #: src/cryptcontroller.cpp:444
@@ -563,105 +563,111 @@ msgstr ""
 msgid "Invalid Key"
 msgstr "Invalider Schlüssel"
 
-#: src/mail.cpp:2363
+#. TRANSLATORS: The first placeholder is for tranlsation of "Level".
+#. The second one is for the level number. The third is for the
+#. translation of "trust in" and the last one is for the mail
+#. address used for verification. The result is used as the
+#. text on the green bar for signed mails. e.g.:
+#. "GpgOL: Level 3 trust in 'john.doe at example.org'"
+#: src/mail.cpp:2370
 msgid "Level"
 msgstr "Stufe"
 
-#: src/mail.cpp:2364
+#: src/mail.cpp:2371
 msgid "trust in"
 msgstr "vertrauen in"
 
-#: src/mail.cpp:2592
+#: src/mail.cpp:2599
 msgid "Security Level 4"
 msgstr "Sicherheit Stufe 4"
 
-#: src/mail.cpp:2596
+#: src/mail.cpp:2603
 msgid "Trust Level 4"
 msgstr "Vertrauen Stufe 4"
 
-#: src/mail.cpp:2600
+#: src/mail.cpp:2607
 msgid "Security Level 3"
 msgstr "Sicherheit Stufe 3"
 
-#: src/mail.cpp:2604
+#: src/mail.cpp:2611
 msgid "Trust Level 3"
 msgstr "Vertrauen Stufe 3"
 
-#: src/mail.cpp:2608
+#: src/mail.cpp:2615
 msgid "Security Level 2"
 msgstr "Sicherheit Stufe 2"
 
-#: src/mail.cpp:2612
+#: src/mail.cpp:2619
 msgid "Trust Level 2"
 msgstr "Vertrauen Stufe 2"
 
-#: src/mail.cpp:2616
+#: src/mail.cpp:2623
 msgid "Encrypted"
 msgstr "Verschlüsselt"
 
-#: src/mail.cpp:2625 src/mail.cpp:2627 src/ribbon-callbacks.cpp:607
+#: src/mail.cpp:2632 src/mail.cpp:2634 src/ribbon-callbacks.cpp:607
 msgid "Insecure"
 msgstr "Unsicher"
 
-#: src/mail.cpp:2640
+#: src/mail.cpp:2647
 msgid "Signed and encrypted message"
 msgstr "Signierte und verschlüsselte Nachricht"
 
-#: src/mail.cpp:2644
+#: src/mail.cpp:2651
 msgid "Signed message"
 msgstr "Signierte Nachricht"
 
-#: src/mail.cpp:2648
+#: src/mail.cpp:2655
 msgid "Encrypted message"
 msgstr "Verschlüsselte Nachricht"
 
-#: src/mail.cpp:2651 src/ribbon-callbacks.cpp:631
+#: src/mail.cpp:2658 src/ribbon-callbacks.cpp:631
 msgid "Insecure message"
 msgstr "Unsichere Nachricht"
 
-#: src/mail.cpp:2663 src/mail.cpp:2674
+#: src/mail.cpp:2670 src/mail.cpp:2681
 msgid "You cannot be sure who sent, modified and read the message in transit."
 msgstr ""
 "Sie können nicht sicher sein wer die Nachricht gesendet, modifiziert oder "
 "während der Übertragung gelesen hat."
 
-#: src/mail.cpp:2666
+#: src/mail.cpp:2673
 msgid "The message was signed but the verification failed with:"
 msgstr "Die Nachricht ist signiert aber die Überprüfung schlug fehl mit:"
 
-#: src/mail.cpp:2684
+#: src/mail.cpp:2691
 msgid "The encryption was VS-NfD-compliant."
 msgstr "Diese Verschlüsselung war VS-NfD-konform."
 
-#: src/mail.cpp:2688
+#: src/mail.cpp:2695
 msgid "The encryption was not VS-NfD-compliant."
 msgstr "Diese Verschlüsselung war nicht VS-NfD-konform."
 
-#: src/mail.cpp:2692
+#: src/mail.cpp:2699
 msgid "You cannot be sure who sent the message because it is not signed."
 msgstr ""
 "Aber Sie können nicht sicher sein wer der Absender der Nachricht ist da "
 "diese nicht signiert wurde. "
 
-#: src/mail.cpp:2717
+#: src/mail.cpp:2724
 msgid "You signed this message."
 msgstr "Sie haben diese Nachricht signiert."
 
-#: src/mail.cpp:2721
+#: src/mail.cpp:2728
 msgid "The senders identity was certified by yourself."
 msgstr "Die Identität des Absenders wurde von ihnen selbst beglaubigt."
 
-#: src/mail.cpp:2725
+#: src/mail.cpp:2732
 msgid "The sender is allowed to certify identities for you."
 msgstr "Der Absender ist berechtigt für Sie Identitäten zu beglaubigen."
 
-#: src/mail.cpp:2738
+#: src/mail.cpp:2745
 msgid "The senders identity was certified by several trusted people."
 msgstr ""
 "Die Identität des Absenders wurde von mehreren vertrauenswürdigen Personen "
 "beglaubigt."
 
-#: src/mail.cpp:2743
+#: src/mail.cpp:2750
 #, c-format
 msgid ""
 "The senders identity is certified by the trusted issuer:\n"
@@ -670,17 +676,17 @@ msgstr ""
 "Die Identität des Absenders wurde bestätigt von:\n"
 "'%s'\n"
 
-#: src/mail.cpp:2751
+#: src/mail.cpp:2758
 msgid "The mail provider of the recipient served this key."
 msgstr "Der Mail-Provider des Empfängers lieferte den Schlüssel."
 
-#: src/mail.cpp:2756
+#: src/mail.cpp:2763
 msgid "Some trusted people have certified the senders identity."
 msgstr ""
 "Einige vertrauenswürdige Personen haben die Identität des Absenders "
 "beglaubigt."
 
-#: src/mail.cpp:2766
+#: src/mail.cpp:2773
 #, c-format
 msgid ""
 "The senders address is trusted, because you have established a communication "
@@ -692,11 +698,11 @@ msgstr ""
 "Seit %s haben Sie %i Nachrichten an diesen Absender verschlüsselt und %i "
 "Signaturen geprüft."
 
-#: src/mail.cpp:2783
+#: src/mail.cpp:2790
 msgid "The senders signature was verified for the first time."
 msgstr "Die Signatur des Absenders wurde das erste mal verifiziert."
 
-#: src/mail.cpp:2790
+#: src/mail.cpp:2797
 #, c-format
 msgid ""
 "The senders address is not trustworthy yet because you only verified %i "
@@ -706,70 +712,70 @@ msgstr ""
 "Nachrichten von diesem Absender verifiziert und %i Nachrichten verschlüsselt "
 "haben. Seit dem %s."
 
-#: src/mail.cpp:2805
+#: src/mail.cpp:2812
 msgid "But the sender address is not trustworthy because:"
 msgstr "Aber die Absenderadresse ist nicht vertrauenswürdig da:"
 
-#: src/mail.cpp:2806
+#: src/mail.cpp:2813
 msgid "The sender address is not trustworthy because:"
 msgstr "Die Absenderadresse ist nicht vertrauenswürdig da:"
 
-#: src/mail.cpp:2814
+#: src/mail.cpp:2821
 msgid "The signature is invalid: \n"
 msgstr "Die Signatur ist ungültig: \n"
 
-#: src/mail.cpp:2819
+#: src/mail.cpp:2826
 msgid "There was an error verifying the signature.\n"
 msgstr "Beim überprüfen der Signatur ist ein Fehler aufgetreten.\n"
 
-#: src/mail.cpp:2828
+#: src/mail.cpp:2835
 msgid "The signature is expired.\n"
 msgstr "Die Signatur ist abgelaufen.\n"
 
-#: src/mail.cpp:2832
+#: src/mail.cpp:2839
 msgid "The used key"
 msgstr "Der verwendete Schlüssel"
 
-#: src/mail.cpp:2832
+#: src/mail.cpp:2839
 msgid "The used certificate"
 msgstr "Das verwendete Zertifikat"
 
-#: src/mail.cpp:2840
+#: src/mail.cpp:2847
 msgid "is not available."
 msgstr "ist nicht verfügbar."
 
-#: src/mail.cpp:2844
+#: src/mail.cpp:2851
 msgid "is revoked."
 msgstr "wurde zurückgezogen."
 
-#: src/mail.cpp:2848
+#: src/mail.cpp:2855
 msgid "is expired."
 msgstr "ist veraltet. "
 
-#: src/mail.cpp:2852
+#: src/mail.cpp:2859
 msgid "is not meant for signing."
 msgstr "ist nicht zum signieren vorgesehen. "
 
-#: src/mail.cpp:2856 src/mail.cpp:2860
+#: src/mail.cpp:2863 src/mail.cpp:2867
 msgid "could not be checked for revocation."
 msgstr "wurde möglicherweise zurückgezogen."
 
-#: src/mail.cpp:2865
+#: src/mail.cpp:2872
 msgid "is not the same as the key that was used for this address in the past."
 msgstr ""
 "ist nicht der gleiche Schlüssel der in der Vergangenheit für diese Adresse "
 "verwendet wurde."
 
-#: src/mail.cpp:2871
+#: src/mail.cpp:2878
 #, c-format
 msgid "does not claim the address: \"%s\"."
 msgstr "passt nicht zu der mailaddresse: \"%s\". "
 
-#: src/mail.cpp:2885
+#: src/mail.cpp:2892
 msgid "is not certified by any trustworthy key."
 msgstr "wurde von keinem vertrauenswürdigen Schlüssel beglaubigt."
 
-#: src/mail.cpp:2889
+#: src/mail.cpp:2896
 msgid ""
 "is not certified by a trustworthy Certificate Authority or the Certificate "
 "Authority is unknown."
@@ -777,59 +783,59 @@ msgstr ""
 "wurde von keiner vertrauenswürdigen Zertifizierungsstelle beglaubigt oder "
 "die Zertifizierungsstelle ist unbekannt."
 
-#: src/mail.cpp:2894
+#: src/mail.cpp:2901
 msgid "The sender marked this address as revoked."
 msgstr "Der Absender hat diese Adresse zurückgezogen."
 
-#: src/mail.cpp:2898
+#: src/mail.cpp:2905
 msgid "is marked as not trustworthy."
 msgstr "ist als nicht vertrauenswürdig markiert."
 
-#: src/mail.cpp:2908
+#: src/mail.cpp:2915
 msgid "The signature is VS-NfD-compliant."
 msgstr "Die Signatur ist VS-NfD-konform."
 
-#: src/mail.cpp:2912
+#: src/mail.cpp:2919
 msgid "The signature is not VS-NfD-compliant."
 msgstr "Die Signatur ist nicht VS-NfD-konform."
 
-#: src/mail.cpp:2920
+#: src/mail.cpp:2927
 msgid "The encryption is VS-NfD-compliant."
 msgstr "Diese Verschlüsselung ist VS-NfD-konform."
 
-#: src/mail.cpp:2924
+#: src/mail.cpp:2931
 msgid "The encryption is not VS-NfD-compliant."
 msgstr "Diese Verschlüsselung ist nicht VS-NfD-konform."
 
-#: src/mail.cpp:2935
+#: src/mail.cpp:2942
 msgid "Click here to change the key used for this address."
 msgstr "Klicken Sie hier um den Schlüssel für diese Adresse zu ändern."
 
-#: src/mail.cpp:2939
+#: src/mail.cpp:2946
 msgid "Click here for details about the key."
 msgstr "Klicken Sie hier für Details zu dem Schlüssel"
 
-#: src/mail.cpp:2940
+#: src/mail.cpp:2947
 msgid "Click here for details about the certificate."
 msgstr "Klicken Sie hier für Details zu dem Zertifikat."
 
-#: src/mail.cpp:2944
+#: src/mail.cpp:2951
 msgid "Click here to search the key on the configured keyserver."
 msgstr ""
 "Klicken Sie hier um den Schlüssel auf dem konfigurierten Schlüsselserver zu "
 "suchen. "
 
-#: src/mail.cpp:2945
+#: src/mail.cpp:2952
 msgid "Click here to search the certificate on the configured X509 keyserver."
 msgstr ""
 "Klicken Sie hier um das Zertifikat auf dem konfigurierten X509 "
 "Schlüsselserver zu suchen."
 
-#: src/mail.cpp:3291
+#: src/mail.cpp:3298
 msgid "GpgOL: Encryption not possible!"
 msgstr "GpgOL: Verschlüsselung nicht möglich!"
 
-#: src/mail.cpp:3293
+#: src/mail.cpp:3300
 msgid ""
 "Outlook returned an error when trying to send the encrypted mail.\n"
 "\n"
@@ -845,11 +851,11 @@ msgstr ""
 "Wenn es weiterhin fehlschlägt könnten Sie ihre daten gegebenenfalls \n"
 "als verschlüsselten Anhang anhängen."
 
-#: src/mailitem-events.cpp:314 src/mailitem-events.cpp:922
+#: src/mailitem-events.cpp:322 src/mailitem-events.cpp:930
 msgid "Sorry, that's not possible, yet"
 msgstr "Sorry, dies ist leider noch nicht möglich"
 
-#: src/mailitem-events.cpp:316
+#: src/mailitem-events.cpp:324
 #, c-format
 msgid ""
 "GpgOL has prevented the change to the \"%s\" property.\n"
@@ -873,15 +879,15 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of a warning dialog that disallows
 #. reply and forward with contents
-#: src/mailitem-events.cpp:853
+#: src/mailitem-events.cpp:861
 msgid "You are replying to an unsigned S/MIME email."
 msgstr "Sie antworten einer unsignierten S/MIME Mail."
 
-#: src/mailitem-events.cpp:855
+#: src/mailitem-events.cpp:863
 msgid "You are forwarding an unsigned S/MIME email."
 msgstr "Sie leiten eine unsignierte S/MIME email weiter. "
 
-#: src/mailitem-events.cpp:858
+#: src/mailitem-events.cpp:866
 msgid ""
 "In this version of S/MIME an attacker could use the missing signature to "
 "have you decrypt contents from a different, otherwise completely unrelated "
@@ -894,13 +900,13 @@ msgstr ""
 "zugänglich.\n"
 "Aus diesem Grund erlauben wir in diesem Fall nur manuelles zitieren."
 
-#: src/mailitem-events.cpp:865
+#: src/mailitem-events.cpp:873
 msgid "Please copy the relevant contents and insert them into the new email."
 msgstr ""
 "Bitte kopieren Sie die relevanten Inhalte und fügen diese in die neue Mail "
 "ein."
 
-#: src/mailitem-events.cpp:919
+#: src/mailitem-events.cpp:927
 msgid ""
 "Attachments are part of the crypto message.\n"
 "They can't be permanently removed and will be shown again the next time this "
@@ -910,7 +916,7 @@ msgstr ""
 "Sie können nicht permanent entfernt werden und werden beim nächsten öffnen "
 "dieser Nachricht wieder angezeigt."
 
-#: src/mapihelp.cpp:2027 src/mapihelp.cpp:2035 src/mapihelp.cpp:2043
+#: src/mapihelp.cpp:2030 src/mapihelp.cpp:2038 src/mapihelp.cpp:2046
 msgid "[no subject]"
 msgstr "[Kein Betreff]"
 
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index d3695e8..031ed50 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gpgol at g10code.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-11-12 12:52+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-07 08:43+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-10-01 17:05+0200\n"
 "Last-Translator: Olivier Serve <olivier.serve at atos.net>\n"
 "Language-Team: French <kde-i18n-doc at kde.org>\n"
@@ -323,12 +323,12 @@ msgstr ""
 msgid "How to report a problem?"
 msgstr ""
 
-#: src/categorymanager.cpp:250
+#: src/categorymanager.cpp:253
 #, fuzzy
 msgid "Encrypted Message"
 msgstr "Déchiffrer le message"
 
-#: src/categorymanager.cpp:263
+#: src/categorymanager.cpp:266
 msgid "Junk Email cannot be processed"
 msgstr ""
 
@@ -380,7 +380,7 @@ msgstr ""
 #: src/gpgoladdin.cpp:918 src/gpgoladdin.cpp:953 src/gpgoladdin.cpp:1041
 #: src/gpgoladdin.cpp:1043 src/gpgoladdin.cpp:1080 src/gpgoladdin.cpp:1111
 #: src/gpgoladdin.cpp:1238 src/mail.cpp:984 src/mail.cpp:1311 src/mail.cpp:1380
-#: src/mailitem-events.cpp:869 src/ribbon-callbacks.cpp:700
+#: src/mailitem-events.cpp:877 src/ribbon-callbacks.cpp:700
 #: src/ribbon-callbacks.cpp:714 src/ribbon-callbacks.cpp:763
 #: src/wks-helper.cpp:453 src/cryptcontroller.cpp:314
 #: src/cryptcontroller.cpp:444
@@ -520,122 +520,128 @@ msgstr ""
 msgid "Invalid Key"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2363
+#. TRANSLATORS: The first placeholder is for tranlsation of "Level".
+#. The second one is for the level number. The third is for the
+#. translation of "trust in" and the last one is for the mail
+#. address used for verification. The result is used as the
+#. text on the green bar for signed mails. e.g.:
+#. "GpgOL: Level 3 trust in 'john.doe at example.org'"
+#: src/mail.cpp:2370
 msgid "Level"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2364
+#: src/mail.cpp:2371
 msgid "trust in"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2592
+#: src/mail.cpp:2599
 msgid "Security Level 4"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2596
+#: src/mail.cpp:2603
 msgid "Trust Level 4"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2600
+#: src/mail.cpp:2607
 msgid "Security Level 3"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2604
+#: src/mail.cpp:2611
 msgid "Trust Level 3"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2608
+#: src/mail.cpp:2615
 msgid "Security Level 2"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2612
+#: src/mail.cpp:2619
 msgid "Trust Level 2"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2616
+#: src/mail.cpp:2623
 #, fuzzy
 msgid "Encrypted"
 msgstr "Chiffrer"
 
-#: src/mail.cpp:2625 src/mail.cpp:2627 src/ribbon-callbacks.cpp:607
+#: src/mail.cpp:2632 src/mail.cpp:2634 src/ribbon-callbacks.cpp:607
 msgid "Insecure"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2640
+#: src/mail.cpp:2647
 #, fuzzy
 msgid "Signed and encrypted message"
 msgstr "Déchiffrer le message"
 
-#: src/mail.cpp:2644
+#: src/mail.cpp:2651
 #, fuzzy
 msgid "Signed message"
 msgstr "Déchiffrer le message"
 
-#: src/mail.cpp:2648
+#: src/mail.cpp:2655
 #, fuzzy
 msgid "Encrypted message"
 msgstr "Déchiffrer le message"
 
-#: src/mail.cpp:2651 src/ribbon-callbacks.cpp:631
+#: src/mail.cpp:2658 src/ribbon-callbacks.cpp:631
 #, fuzzy
 msgid "Insecure message"
 msgstr "Déchiffrer le message"
 
-#: src/mail.cpp:2663 src/mail.cpp:2674
+#: src/mail.cpp:2670 src/mail.cpp:2681
 msgid "You cannot be sure who sent, modified and read the message in transit."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2666
+#: src/mail.cpp:2673
 msgid "The message was signed but the verification failed with:"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2684
+#: src/mail.cpp:2691
 #, fuzzy
 msgid "The encryption was VS-NfD-compliant."
 msgstr "Cette signature est valide\n"
 
-#: src/mail.cpp:2688
+#: src/mail.cpp:2695
 #, fuzzy
 msgid "The encryption was not VS-NfD-compliant."
 msgstr "Cette signature est valide\n"
 
-#: src/mail.cpp:2692
+#: src/mail.cpp:2699
 msgid "You cannot be sure who sent the message because it is not signed."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2717
+#: src/mail.cpp:2724
 #, fuzzy
 msgid "You signed this message."
 msgstr "Déchiffrer le message"
 
-#: src/mail.cpp:2721
+#: src/mail.cpp:2728
 msgid "The senders identity was certified by yourself."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2725
+#: src/mail.cpp:2732
 msgid "The sender is allowed to certify identities for you."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2738
+#: src/mail.cpp:2745
 msgid "The senders identity was certified by several trusted people."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2743
+#: src/mail.cpp:2750
 #, c-format
 msgid ""
 "The senders identity is certified by the trusted issuer:\n"
 "'%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2751
+#: src/mail.cpp:2758
 msgid "The mail provider of the recipient served this key."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2756
+#: src/mail.cpp:2763
 msgid "Some trusted people have certified the senders identity."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2766
+#: src/mail.cpp:2773
 #, c-format
 msgid ""
 "The senders address is trusted, because you have established a communication "
@@ -643,142 +649,142 @@ msgid ""
 "You encrypted %i and verified %i messages since."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2783
+#: src/mail.cpp:2790
 msgid "The senders signature was verified for the first time."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2790
+#: src/mail.cpp:2797
 #, c-format
 msgid ""
 "The senders address is not trustworthy yet because you only verified %i "
 "messages and encrypted %i messages to it since %s."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2805
+#: src/mail.cpp:2812
 msgid "But the sender address is not trustworthy because:"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2806
+#: src/mail.cpp:2813
 msgid "The sender address is not trustworthy because:"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2814
+#: src/mail.cpp:2821
 #, fuzzy
 msgid "The signature is invalid: \n"
 msgstr "Cette signature est valide\n"
 
-#: src/mail.cpp:2819
+#: src/mail.cpp:2826
 msgid "There was an error verifying the signature.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2828
+#: src/mail.cpp:2835
 #, fuzzy
 msgid "The signature is expired.\n"
 msgstr "Cette signature est valide\n"
 
-#: src/mail.cpp:2832
+#: src/mail.cpp:2839
 msgid "The used key"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2832
+#: src/mail.cpp:2839
 #, fuzzy
 msgid "The used certificate"
 msgstr "Erreur de vérification"
 
-#: src/mail.cpp:2840
+#: src/mail.cpp:2847
 #, fuzzy
 msgid "is not available."
 msgstr "La liste de révocation (CRL) n'est pas disponible\n"
 
-#: src/mail.cpp:2844
+#: src/mail.cpp:2851
 msgid "is revoked."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2848
+#: src/mail.cpp:2855
 msgid "is expired."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2852
+#: src/mail.cpp:2859
 msgid "is not meant for signing."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2856 src/mail.cpp:2860
+#: src/mail.cpp:2863 src/mail.cpp:2867
 msgid "could not be checked for revocation."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2865
+#: src/mail.cpp:2872
 msgid "is not the same as the key that was used for this address in the past."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2871
+#: src/mail.cpp:2878
 #, c-format
 msgid "does not claim the address: \"%s\"."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2885
+#: src/mail.cpp:2892
 msgid "is not certified by any trustworthy key."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2889
+#: src/mail.cpp:2896
 msgid ""
 "is not certified by a trustworthy Certificate Authority or the Certificate "
 "Authority is unknown."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2894
+#: src/mail.cpp:2901
 msgid "The sender marked this address as revoked."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2898
+#: src/mail.cpp:2905
 msgid "is marked as not trustworthy."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2908
+#: src/mail.cpp:2915
 #, fuzzy
 msgid "The signature is VS-NfD-compliant."
 msgstr "Cette signature est valide\n"
 
-#: src/mail.cpp:2912
+#: src/mail.cpp:2919
 #, fuzzy
 msgid "The signature is not VS-NfD-compliant."
 msgstr "Cette signature est valide\n"
 
-#: src/mail.cpp:2920
+#: src/mail.cpp:2927
 #, fuzzy
 msgid "The encryption is VS-NfD-compliant."
 msgstr "Cette signature est valide\n"
 
-#: src/mail.cpp:2924
+#: src/mail.cpp:2931
 #, fuzzy
 msgid "The encryption is not VS-NfD-compliant."
 msgstr "Cette signature est valide\n"
 
-#: src/mail.cpp:2935
+#: src/mail.cpp:2942
 msgid "Click here to change the key used for this address."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2939
+#: src/mail.cpp:2946
 msgid "Click here for details about the key."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2940
+#: src/mail.cpp:2947
 msgid "Click here for details about the certificate."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2944
+#: src/mail.cpp:2951
 msgid "Click here to search the key on the configured keyserver."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2945
+#: src/mail.cpp:2952
 msgid "Click here to search the certificate on the configured X509 keyserver."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:3291
+#: src/mail.cpp:3298
 #, fuzzy
 msgid "GpgOL: Encryption not possible!"
 msgstr "Déchiffrer le message"
 
-#: src/mail.cpp:3293
+#: src/mail.cpp:3300
 msgid ""
 "Outlook returned an error when trying to send the encrypted mail.\n"
 "\n"
@@ -788,11 +794,11 @@ msgid ""
 "switching to PGP/Inline in GpgOL's options."
 msgstr ""
 
-#: src/mailitem-events.cpp:314 src/mailitem-events.cpp:922
+#: src/mailitem-events.cpp:322 src/mailitem-events.cpp:930
 msgid "Sorry, that's not possible, yet"
 msgstr ""
 
-#: src/mailitem-events.cpp:316
+#: src/mailitem-events.cpp:324
 #, c-format
 msgid ""
 "GpgOL has prevented the change to the \"%s\" property.\n"
@@ -806,15 +812,15 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of a warning dialog that disallows
 #. reply and forward with contents
-#: src/mailitem-events.cpp:853
+#: src/mailitem-events.cpp:861
 msgid "You are replying to an unsigned S/MIME email."
 msgstr ""
 
-#: src/mailitem-events.cpp:855
+#: src/mailitem-events.cpp:863
 msgid "You are forwarding an unsigned S/MIME email."
 msgstr ""
 
-#: src/mailitem-events.cpp:858
+#: src/mailitem-events.cpp:866
 msgid ""
 "In this version of S/MIME an attacker could use the missing signature to "
 "have you decrypt contents from a different, otherwise completely unrelated "
@@ -822,18 +828,18 @@ msgid ""
 "This is why we only allow quoting to be done manually."
 msgstr ""
 
-#: src/mailitem-events.cpp:865
+#: src/mailitem-events.cpp:873
 msgid "Please copy the relevant contents and insert them into the new email."
 msgstr ""
 
-#: src/mailitem-events.cpp:919
+#: src/mailitem-events.cpp:927
 msgid ""
 "Attachments are part of the crypto message.\n"
 "They can't be permanently removed and will be shown again the next time this "
 "message is opened."
 msgstr ""
 
-#: src/mapihelp.cpp:2027 src/mapihelp.cpp:2035 src/mapihelp.cpp:2043
+#: src/mapihelp.cpp:2030 src/mapihelp.cpp:2038 src/mapihelp.cpp:2046
 msgid "[no subject]"
 msgstr "[pas de sujet]"
 
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 449196b..22ead69 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GpgOL 2.1.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gpgol at g10code.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-03 22:51+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-07 08:43+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-01-03 23:12+0100\n"
 "Last-Translator: aheinecke <aheinecke at gnupg.org>\n"
 "Language-Team: English <kde-i18n-doc at kde.org>\n"
@@ -562,105 +562,111 @@ msgstr ""
 msgid "Invalid Key"
 msgstr "Ongeldige sleutel"
 
-#: src/mail.cpp:2363
+#. TRANSLATORS: The first placeholder is for tranlsation of "Level".
+#. The second one is for the level number. The third is for the
+#. translation of "trust in" and the last one is for the mail
+#. address used for verification. The result is used as the
+#. text on the green bar for signed mails. e.g.:
+#. "GpgOL: Level 3 trust in 'john.doe at example.org'"
+#: src/mail.cpp:2370
 msgid "Level"
 msgstr "Niveau"
 
-#: src/mail.cpp:2364
+#: src/mail.cpp:2371
 msgid "trust in"
 msgstr "vertrouwen in"
 
-#: src/mail.cpp:2592
+#: src/mail.cpp:2599
 msgid "Security Level 4"
 msgstr "Veiligheidsniveau 4"
 
-#: src/mail.cpp:2596
+#: src/mail.cpp:2603
 msgid "Trust Level 4"
 msgstr "Vertrouwensniveau 4"
 
-#: src/mail.cpp:2600
+#: src/mail.cpp:2607
 msgid "Security Level 3"
 msgstr "Veiligheidsniveau 3"
 
-#: src/mail.cpp:2604
+#: src/mail.cpp:2611
 msgid "Trust Level 3"
 msgstr "Vertrouwensniveau 3"
 
-#: src/mail.cpp:2608
+#: src/mail.cpp:2615
 msgid "Security Level 2"
 msgstr "Veiligheidsniveau 2"
 
-#: src/mail.cpp:2612
+#: src/mail.cpp:2619
 msgid "Trust Level 2"
 msgstr "Vertrouwensniveau 2"
 
-#: src/mail.cpp:2616
+#: src/mail.cpp:2623
 msgid "Encrypted"
 msgstr "Versleuteld"
 
-#: src/mail.cpp:2625 src/mail.cpp:2627 src/ribbon-callbacks.cpp:607
+#: src/mail.cpp:2632 src/mail.cpp:2634 src/ribbon-callbacks.cpp:607
 msgid "Insecure"
 msgstr "Onveilig"
 
-#: src/mail.cpp:2640
+#: src/mail.cpp:2647
 msgid "Signed and encrypted message"
 msgstr "Ondertekend en versleuteld bericht"
 
-#: src/mail.cpp:2644
+#: src/mail.cpp:2651
 msgid "Signed message"
 msgstr "Ondertekend bericht"
 
-#: src/mail.cpp:2648
+#: src/mail.cpp:2655
 msgid "Encrypted message"
 msgstr "Versleuteld bericht"
 
-#: src/mail.cpp:2651 src/ribbon-callbacks.cpp:631
+#: src/mail.cpp:2658 src/ribbon-callbacks.cpp:631
 msgid "Insecure message"
 msgstr "Onveilig bericht"
 
-#: src/mail.cpp:2663 src/mail.cpp:2674
+#: src/mail.cpp:2670 src/mail.cpp:2681
 msgid "You cannot be sure who sent, modified and read the message in transit."
 msgstr ""
 "Het is niet zeker wie het bericht heeft verzonden of onderweg aangepast of "
 "gelezen heeft."
 
-#: src/mail.cpp:2666
+#: src/mail.cpp:2673
 msgid "The message was signed but the verification failed with:"
 msgstr "Het bericht is ondertekend, maar de verificatie is mislukt met:"
 
-#: src/mail.cpp:2684
+#: src/mail.cpp:2691
 msgid "The encryption was VS-NfD-compliant."
 msgstr "De versleuteling is conform VS-NfD."
 
-#: src/mail.cpp:2688
+#: src/mail.cpp:2695
 msgid "The encryption was not VS-NfD-compliant."
 msgstr "De versleuteling is niet conform VS-NfD."
 
-#: src/mail.cpp:2692
+#: src/mail.cpp:2699
 msgid "You cannot be sure who sent the message because it is not signed."
 msgstr ""
 "Het is niet zeker wie dit bericht heeft verzonden omdat het niet is "
 "ondertekend"
 
-#: src/mail.cpp:2717
+#: src/mail.cpp:2724
 msgid "You signed this message."
 msgstr "U heeft dit bericht ondertekend."
 
-#: src/mail.cpp:2721
+#: src/mail.cpp:2728
 msgid "The senders identity was certified by yourself."
 msgstr "De identiteit van de verzender is door uzelf gecertificeerd."
 
-#: src/mail.cpp:2725
+#: src/mail.cpp:2732
 msgid "The sender is allowed to certify identities for you."
 msgstr "De verzender heeft toestemming om identiteiten voor u te certificeren."
 
-#: src/mail.cpp:2738
+#: src/mail.cpp:2745
 msgid "The senders identity was certified by several trusted people."
 msgstr ""
 "De identiteit van de verzender is gecertificeerd door verschillende "
 "vertrouwde mensen."
 
-#: src/mail.cpp:2743
+#: src/mail.cpp:2750
 #, c-format
 msgid ""
 "The senders identity is certified by the trusted issuer:\n"
@@ -670,17 +676,17 @@ msgstr ""
 "verlener:\n"
 "'%s'\n"
 
-#: src/mail.cpp:2751
+#: src/mail.cpp:2758
 msgid "The mail provider of the recipient served this key."
 msgstr "De e-mailprovider van de ontvanger heeft deze sleutel aangeboden."
 
-#: src/mail.cpp:2756
+#: src/mail.cpp:2763
 msgid "Some trusted people have certified the senders identity."
 msgstr ""
 "Enkele vertrouwde personen hebben de identiteit van de verzender "
 "gecertificeerd."
 
-#: src/mail.cpp:2766
+#: src/mail.cpp:2773
 #, c-format
 msgid ""
 "The senders address is trusted, because you have established a communication "
@@ -691,11 +697,11 @@ msgstr ""
 "geschiedenis heb opgebouwd met dit adres vanaf %s.\n"
 "U heeft sindsdien %i berichten versleuteld en %i berichten geverifieerd."
 
-#: src/mail.cpp:2783
+#: src/mail.cpp:2790
 msgid "The senders signature was verified for the first time."
 msgstr "De handtekening van de verzender is voor het eerst geverifieerd."
 
-#: src/mail.cpp:2790
+#: src/mail.cpp:2797
 #, c-format
 msgid ""
 "The senders address is not trustworthy yet because you only verified %i "
@@ -704,70 +710,70 @@ msgstr ""
 "Het adres van de verzender is nog niet betrouwbaar omdat u nog maar %i "
 "berichten heeft geverifieerd en %i berichten heeft versleuteld sinds %s."
 
-#: src/mail.cpp:2805
+#: src/mail.cpp:2812
 msgid "But the sender address is not trustworthy because:"
 msgstr "Maar het adres van de verzender is niet betrouwbaar vanwege:"
 
-#: src/mail.cpp:2806
+#: src/mail.cpp:2813
 msgid "The sender address is not trustworthy because:"
 msgstr "Het adres van de verzender is niet betrouwbaar vanwege:"
 
-#: src/mail.cpp:2814
+#: src/mail.cpp:2821
 msgid "The signature is invalid: \n"
 msgstr "De handtekening is ongeldig:\n"
 
-#: src/mail.cpp:2819
+#: src/mail.cpp:2826
 msgid "There was an error verifying the signature.\n"
 msgstr "Fout bij het verifiëren van de handtekening.\n"
 
-#: src/mail.cpp:2828
+#: src/mail.cpp:2835
 msgid "The signature is expired.\n"
 msgstr "De handtekening is verlopen.\n"
 
-#: src/mail.cpp:2832
+#: src/mail.cpp:2839
 msgid "The used key"
 msgstr "De gebruikte sleutel"
 
-#: src/mail.cpp:2832
+#: src/mail.cpp:2839
 msgid "The used certificate"
 msgstr "Het gebruikte certificaat"
 
-#: src/mail.cpp:2840
+#: src/mail.cpp:2847
 msgid "is not available."
 msgstr "is niet beschikbaar."
 
-#: src/mail.cpp:2844
+#: src/mail.cpp:2851
 msgid "is revoked."
 msgstr "is ingetrokken."
 
-#: src/mail.cpp:2848
+#: src/mail.cpp:2855
 msgid "is expired."
 msgstr "is verlopen."
 
-#: src/mail.cpp:2852
+#: src/mail.cpp:2859
 msgid "is not meant for signing."
 msgstr "is niet bedoeld voor ondertekening."
 
-#: src/mail.cpp:2856 src/mail.cpp:2860
+#: src/mail.cpp:2863 src/mail.cpp:2867
 msgid "could not be checked for revocation."
 msgstr "kan niet worden geverifieerd op intrekking."
 
-#: src/mail.cpp:2865
+#: src/mail.cpp:2872
 msgid "is not the same as the key that was used for this address in the past."
 msgstr ""
 "is niet dezelfde als de sleutel die in het verleden voor dit adres is "
 "gebruikt."
 
-#: src/mail.cpp:2871
+#: src/mail.cpp:2878
 #, c-format
 msgid "does not claim the address: \"%s\"."
 msgstr "claimt het adres: \"%s\" niet."
 
-#: src/mail.cpp:2885
+#: src/mail.cpp:2892
 msgid "is not certified by any trustworthy key."
 msgstr "is niet certificeerd door een betrouwbare sleutel."
 
-#: src/mail.cpp:2889
+#: src/mail.cpp:2896
 msgid ""
 "is not certified by a trustworthy Certificate Authority or the Certificate "
 "Authority is unknown."
@@ -775,56 +781,56 @@ msgstr ""
 "is niet gecertificeerd door een betrouwbare certificeringsinstantie of de "
 "certificeringsinstantie is onbekend."
 
-#: src/mail.cpp:2894
+#: src/mail.cpp:2901
 msgid "The sender marked this address as revoked."
 msgstr "De verzender heeft dit adres als ingetrokken gemarkeerd."
 
-#: src/mail.cpp:2898
+#: src/mail.cpp:2905
 msgid "is marked as not trustworthy."
 msgstr "is gemarkeerd als onbetrouwbaar."
 
-#: src/mail.cpp:2908
+#: src/mail.cpp:2915
 msgid "The signature is VS-NfD-compliant."
 msgstr "De handtekening is conform VS-NfD."
 
-#: src/mail.cpp:2912
+#: src/mail.cpp:2919
 msgid "The signature is not VS-NfD-compliant."
 msgstr "De handtekening is niet conform VS-NfD."
 
-#: src/mail.cpp:2920
+#: src/mail.cpp:2927
 msgid "The encryption is VS-NfD-compliant."
 msgstr "De versleuteling is conform VS-NfD."
 
-#: src/mail.cpp:2924
+#: src/mail.cpp:2931
 msgid "The encryption is not VS-NfD-compliant."
 msgstr "De versleuteling is niet conform VS-NfD."
 
-#: src/mail.cpp:2935
+#: src/mail.cpp:2942
 msgid "Click here to change the key used for this address."
 msgstr "Klik hier om de sleutel voor dit adres te wijzigen."
 
-#: src/mail.cpp:2939
+#: src/mail.cpp:2946
 msgid "Click here for details about the key."
 msgstr "Klik hier voor details over de sleutel."
 
-#: src/mail.cpp:2940
+#: src/mail.cpp:2947
 msgid "Click here for details about the certificate."
 msgstr "Klik hier voor details over het certificaat."
 
-#: src/mail.cpp:2944
+#: src/mail.cpp:2951
 msgid "Click here to search the key on the configured keyserver."
 msgstr "Klik hier om de sleutel op de geconfigureerde keyserver te zoeken."
 
-#: src/mail.cpp:2945
+#: src/mail.cpp:2952
 msgid "Click here to search the certificate on the configured X509 keyserver."
 msgstr ""
 "Klik hier om het certificaat op de geconfigureerde X509 keyserver te zoeken."
 
-#: src/mail.cpp:3291
+#: src/mail.cpp:3298
 msgid "GpgOL: Encryption not possible!"
 msgstr "GpgOL: Versleutelen niet mogelijk!"
 
-#: src/mail.cpp:3293
+#: src/mail.cpp:3300
 msgid ""
 "Outlook returned an error when trying to send the encrypted mail.\n"
 "\n"
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index cd045f2..c1af2af 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GpgOL 1.1.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gpgol at g10code.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-11-12 12:52+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-07 08:43+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-10-09 16:56+0100\n"
 "Last-Translator: Marco A.G.Pinto <marcoagpinto at sapo.pt>\n"
 "Language-Team: Portuguese <kde-i18n-doc at kde.org>\n"
@@ -344,12 +344,12 @@ msgstr "Bloquear o Outlook durante a desencriptação / verificação"
 msgid "How to report a problem?"
 msgstr "Como relatar um problema?"
 
-#: src/categorymanager.cpp:250
+#: src/categorymanager.cpp:253
 #, fuzzy
 msgid "Encrypted Message"
 msgstr "Mensagem encriptada"
 
-#: src/categorymanager.cpp:263
+#: src/categorymanager.cpp:266
 msgid "Junk Email cannot be processed"
 msgstr ""
 
@@ -400,7 +400,7 @@ msgstr "Abrir o diálogo de definições para o GpgOL"
 #: src/gpgoladdin.cpp:918 src/gpgoladdin.cpp:953 src/gpgoladdin.cpp:1041
 #: src/gpgoladdin.cpp:1043 src/gpgoladdin.cpp:1080 src/gpgoladdin.cpp:1111
 #: src/gpgoladdin.cpp:1238 src/mail.cpp:984 src/mail.cpp:1311 src/mail.cpp:1380
-#: src/mailitem-events.cpp:869 src/ribbon-callbacks.cpp:700
+#: src/mailitem-events.cpp:877 src/ribbon-callbacks.cpp:700
 #: src/ribbon-callbacks.cpp:714 src/ribbon-callbacks.cpp:763
 #: src/wks-helper.cpp:453 src/cryptcontroller.cpp:314
 #: src/cryptcontroller.cpp:444
@@ -564,104 +564,110 @@ msgstr ""
 msgid "Invalid Key"
 msgstr "Chave inválida detetada."
 
-#: src/mail.cpp:2363
+#. TRANSLATORS: The first placeholder is for tranlsation of "Level".
+#. The second one is for the level number. The third is for the
+#. translation of "trust in" and the last one is for the mail
+#. address used for verification. The result is used as the
+#. text on the green bar for signed mails. e.g.:
+#. "GpgOL: Level 3 trust in 'john.doe at example.org'"
+#: src/mail.cpp:2370
 #, fuzzy
 msgid "Level"
 msgstr "Nível de log:"
 
-#: src/mail.cpp:2364
+#: src/mail.cpp:2371
 msgid "trust in"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2592
+#: src/mail.cpp:2599
 msgid "Security Level 4"
 msgstr "Nível de segurança 4"
 
-#: src/mail.cpp:2596
+#: src/mail.cpp:2603
 msgid "Trust Level 4"
 msgstr "Nível de Confiança 4"
 
-#: src/mail.cpp:2600
+#: src/mail.cpp:2607
 msgid "Security Level 3"
 msgstr "Nível de Segurança 3"
 
-#: src/mail.cpp:2604
+#: src/mail.cpp:2611
 msgid "Trust Level 3"
 msgstr "Nível de Confiança 3"
 
-#: src/mail.cpp:2608
+#: src/mail.cpp:2615
 msgid "Security Level 2"
 msgstr "Nível de Segurança 2"
 
-#: src/mail.cpp:2612
+#: src/mail.cpp:2619
 msgid "Trust Level 2"
 msgstr "Nível de Confiança 2"
 
-#: src/mail.cpp:2616
+#: src/mail.cpp:2623
 msgid "Encrypted"
 msgstr "Encriptada"
 
-#: src/mail.cpp:2625 src/mail.cpp:2627 src/ribbon-callbacks.cpp:607
+#: src/mail.cpp:2632 src/mail.cpp:2634 src/ribbon-callbacks.cpp:607
 msgid "Insecure"
 msgstr "Insegura"
 
-#: src/mail.cpp:2640
+#: src/mail.cpp:2647
 msgid "Signed and encrypted message"
 msgstr "Mensagem assinada e encriptada"
 
-#: src/mail.cpp:2644
+#: src/mail.cpp:2651
 msgid "Signed message"
 msgstr "Mensagem assinada"
 
-#: src/mail.cpp:2648
+#: src/mail.cpp:2655
 msgid "Encrypted message"
 msgstr "Mensagem encriptada"
 
-#: src/mail.cpp:2651 src/ribbon-callbacks.cpp:631
+#: src/mail.cpp:2658 src/ribbon-callbacks.cpp:631
 msgid "Insecure message"
 msgstr "Mensagem insegura"
 
-#: src/mail.cpp:2663 src/mail.cpp:2674
+#: src/mail.cpp:2670 src/mail.cpp:2681
 msgid "You cannot be sure who sent, modified and read the message in transit."
 msgstr ""
 "Não podes ter a certeza de quem enviou, modificou e leu a mensagem em "
 "trânsito."
 
-#: src/mail.cpp:2666
+#: src/mail.cpp:2673
 msgid "The message was signed but the verification failed with:"
 msgstr "A mensagem foi assinada, mas a verificação falhou com:"
 
-#: src/mail.cpp:2684
+#: src/mail.cpp:2691
 msgid "The encryption was VS-NfD-compliant."
 msgstr "A encriptação está em conformidade com VS-NfD."
 
-#: src/mail.cpp:2688
+#: src/mail.cpp:2695
 msgid "The encryption was not VS-NfD-compliant."
 msgstr "A encriptação não está em conformidade com VS-NfD."
 
-#: src/mail.cpp:2692
+#: src/mail.cpp:2699
 msgid "You cannot be sure who sent the message because it is not signed."
 msgstr ""
 "Não podes ter a certeza de quem enviou a mensagem, porque não está assinada."
 
-#: src/mail.cpp:2717
+#: src/mail.cpp:2724
 msgid "You signed this message."
 msgstr "Assinaste esta mensagem."
 
-#: src/mail.cpp:2721
+#: src/mail.cpp:2728
 msgid "The senders identity was certified by yourself."
 msgstr "A identidade dos remetentes foi certificada por ti próprio."
 
-#: src/mail.cpp:2725
+#: src/mail.cpp:2732
 msgid "The sender is allowed to certify identities for you."
 msgstr "O remetente pode certificar identidades para ti."
 
-#: src/mail.cpp:2738
+#: src/mail.cpp:2745
 msgid "The senders identity was certified by several trusted people."
 msgstr ""
 "A identidade dos remetentes foi certificada por várias pessoas confiáveis."
 
-#: src/mail.cpp:2743
+#: src/mail.cpp:2750
 #, c-format
 msgid ""
 "The senders identity is certified by the trusted issuer:\n"
@@ -670,15 +676,15 @@ msgstr ""
 "A identidade dos remetentes é certificada pelo emissor confiável:\n"
 "'%s'\n"
 
-#: src/mail.cpp:2751
+#: src/mail.cpp:2758
 msgid "The mail provider of the recipient served this key."
 msgstr "O provedor de e-mail do destinatário forneceu esta chave."
 
-#: src/mail.cpp:2756
+#: src/mail.cpp:2763
 msgid "Some trusted people have certified the senders identity."
 msgstr "Algumas pessoas confiáveis certificaram a identidade dos remetentes."
 
-#: src/mail.cpp:2766
+#: src/mail.cpp:2773
 #, c-format
 msgid ""
 "The senders address is trusted, because you have established a communication "
@@ -689,11 +695,11 @@ msgstr ""
 "comunicação com este endereço desde %s.\n"
 "Encriptaste %i e verificaste %i mensagens desde então."
 
-#: src/mail.cpp:2783
+#: src/mail.cpp:2790
 msgid "The senders signature was verified for the first time."
 msgstr "A assinatura dos remetentes foi verificada pela primeira vez."
 
-#: src/mail.cpp:2790
+#: src/mail.cpp:2797
 #, c-format
 msgid ""
 "The senders address is not trustworthy yet because you only verified %i "
@@ -702,68 +708,68 @@ msgstr ""
 "O endereço dos remetentes ainda não é confiável porque apenas verificaste %i "
 "mensagens e encriptaste %i mensagens a eles desde %s."
 
-#: src/mail.cpp:2805
+#: src/mail.cpp:2812
 msgid "But the sender address is not trustworthy because:"
 msgstr "Mas o endereço do remetente não é confiável porque:"
 
-#: src/mail.cpp:2806
+#: src/mail.cpp:2813
 msgid "The sender address is not trustworthy because:"
 msgstr "O endereço do remetente não é confiável porque:"
 
-#: src/mail.cpp:2814
+#: src/mail.cpp:2821
 msgid "The signature is invalid: \n"
 msgstr "A assinatura é inválida: \n"
 
-#: src/mail.cpp:2819
+#: src/mail.cpp:2826
 msgid "There was an error verifying the signature.\n"
 msgstr "Houve um erro ao verificar a assinatura.\n"
 
-#: src/mail.cpp:2828
+#: src/mail.cpp:2835
 msgid "The signature is expired.\n"
 msgstr "A assinatura expirou.\n"
 
-#: src/mail.cpp:2832
+#: src/mail.cpp:2839
 msgid "The used key"
 msgstr "A chave usada"
 
-#: src/mail.cpp:2832
+#: src/mail.cpp:2839
 msgid "The used certificate"
 msgstr "O certificado usado"
 
-#: src/mail.cpp:2840
+#: src/mail.cpp:2847
 msgid "is not available."
 msgstr "não está disponível."
 
-#: src/mail.cpp:2844
+#: src/mail.cpp:2851
 msgid "is revoked."
 msgstr "está revogado."
 
-#: src/mail.cpp:2848
+#: src/mail.cpp:2855
 msgid "is expired."
 msgstr "expirou."
 
-#: src/mail.cpp:2852
+#: src/mail.cpp:2859
 msgid "is not meant for signing."
 msgstr "não é destinado a assinar."
 
-#: src/mail.cpp:2856 src/mail.cpp:2860
+#: src/mail.cpp:2863 src/mail.cpp:2867
 msgid "could not be checked for revocation."
 msgstr "não pode ser verificado para revogação."
 
-#: src/mail.cpp:2865
+#: src/mail.cpp:2872
 msgid "is not the same as the key that was used for this address in the past."
 msgstr "não é o mesmo que a chave usada para este endereço no passado."
 
-#: src/mail.cpp:2871
+#: src/mail.cpp:2878
 #, c-format
 msgid "does not claim the address: \"%s\"."
 msgstr "não reivindica o endereço: \"%s\"."
 
-#: src/mail.cpp:2885
+#: src/mail.cpp:2892
 msgid "is not certified by any trustworthy key."
 msgstr "não está certificado por qualquer chave confiável."
 
-#: src/mail.cpp:2889
+#: src/mail.cpp:2896
 msgid ""
 "is not certified by a trustworthy Certificate Authority or the Certificate "
 "Authority is unknown."
@@ -771,57 +777,57 @@ msgstr ""
 "não está certificado por uma Autoridade de Certificação confiável ou a "
 "Autoridade de Certificação é desconhecida."
 
-#: src/mail.cpp:2894
+#: src/mail.cpp:2901
 msgid "The sender marked this address as revoked."
 msgstr "O remetente marcou este endereço como revogado."
 
-#: src/mail.cpp:2898
+#: src/mail.cpp:2905
 msgid "is marked as not trustworthy."
 msgstr "está marcado como não confiável."
 
-#: src/mail.cpp:2908
+#: src/mail.cpp:2915
 msgid "The signature is VS-NfD-compliant."
 msgstr "A assinatura está em conformidade com VS-NfD."
 
-#: src/mail.cpp:2912
+#: src/mail.cpp:2919
 msgid "The signature is not VS-NfD-compliant."
 msgstr "A assinatura não está em conformidade com VS-NfD."
 
-#: src/mail.cpp:2920
+#: src/mail.cpp:2927
 msgid "The encryption is VS-NfD-compliant."
 msgstr "A encriptação está em conformidade com VS-NfD."
 
-#: src/mail.cpp:2924
+#: src/mail.cpp:2931
 msgid "The encryption is not VS-NfD-compliant."
 msgstr "A encriptação não está em conformidade com VS-NfD."
 
-#: src/mail.cpp:2935
+#: src/mail.cpp:2942
 msgid "Click here to change the key used for this address."
 msgstr "Clica aqui para alterar a chave usada para este endereço."
 
-#: src/mail.cpp:2939
+#: src/mail.cpp:2946
 msgid "Click here for details about the key."
 msgstr "Clica aqui para obter detalhes sobre a chave."
 
-#: src/mail.cpp:2940
+#: src/mail.cpp:2947
 msgid "Click here for details about the certificate."
 msgstr "Clica aqui para obter detalhes sobre o certificado."
 
-#: src/mail.cpp:2944
+#: src/mail.cpp:2951
 msgid "Click here to search the key on the configured keyserver."
 msgstr "Clica aqui para localizar a chave no servidor de chaves configurado."
 
-#: src/mail.cpp:2945
+#: src/mail.cpp:2952
 msgid "Click here to search the certificate on the configured X509 keyserver."
 msgstr ""
 "Clica aqui para localizar o certificado no servidor de chaves X509 "
 "configurado."
 
-#: src/mail.cpp:3291
+#: src/mail.cpp:3298
 msgid "GpgOL: Encryption not possible!"
 msgstr "GpgOL: Encriptação não é possível!"
 
-#: src/mail.cpp:3293
+#: src/mail.cpp:3300
 msgid ""
 "Outlook returned an error when trying to send the encrypted mail.\n"
 "\n"
@@ -837,11 +843,11 @@ msgstr ""
 "Se continuar a falhar, considera usar um anexo encriptado ou\n"
 "alternar para PGP/Inline nas opções do GpgOL."
 
-#: src/mailitem-events.cpp:314 src/mailitem-events.cpp:922
+#: src/mailitem-events.cpp:322 src/mailitem-events.cpp:930
 msgid "Sorry, that's not possible, yet"
 msgstr "Desculpa, isso não é possível, ainda"
 
-#: src/mailitem-events.cpp:316
+#: src/mailitem-events.cpp:324
 #, c-format
 msgid ""
 "GpgOL has prevented the change to the \"%s\" property.\n"
@@ -865,15 +871,15 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of a warning dialog that disallows
 #. reply and forward with contents
-#: src/mailitem-events.cpp:853
+#: src/mailitem-events.cpp:861
 msgid "You are replying to an unsigned S/MIME email."
 msgstr ""
 
-#: src/mailitem-events.cpp:855
+#: src/mailitem-events.cpp:863
 msgid "You are forwarding an unsigned S/MIME email."
 msgstr ""
 
-#: src/mailitem-events.cpp:858
+#: src/mailitem-events.cpp:866
 msgid ""
 "In this version of S/MIME an attacker could use the missing signature to "
 "have you decrypt contents from a different, otherwise completely unrelated "
@@ -881,11 +887,11 @@ msgid ""
 "This is why we only allow quoting to be done manually."
 msgstr ""
 
-#: src/mailitem-events.cpp:865
+#: src/mailitem-events.cpp:873
 msgid "Please copy the relevant contents and insert them into the new email."
 msgstr ""
 
-#: src/mailitem-events.cpp:919
+#: src/mailitem-events.cpp:927
 msgid ""
 "Attachments are part of the crypto message.\n"
 "They can't be permanently removed and will be shown again the next time this "
@@ -895,7 +901,7 @@ msgstr ""
 "Não podem ser removidos permanentemente e serão mostrados novamente na "
 "próxima vez que esta mensagem for aberta."
 
-#: src/mapihelp.cpp:2027 src/mapihelp.cpp:2035 src/mapihelp.cpp:2043
+#: src/mapihelp.cpp:2030 src/mapihelp.cpp:2038 src/mapihelp.cpp:2046
 msgid "[no subject]"
 msgstr "[sem assunto]"
 
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 1fa357f..a4332a7 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GPGol\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gpgol at g10code.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-11-12 12:52+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-07 08:43+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-12-12 23:52+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Nylander <po at danielnylander.se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv at listor.tp-sv.se>\n"
@@ -324,12 +324,12 @@ msgstr ""
 msgid "How to report a problem?"
 msgstr ""
 
-#: src/categorymanager.cpp:250
+#: src/categorymanager.cpp:253
 #, fuzzy
 msgid "Encrypted Message"
 msgstr "Dekryptera och validera meddelandet."
 
-#: src/categorymanager.cpp:263
+#: src/categorymanager.cpp:266
 msgid "Junk Email cannot be processed"
 msgstr ""
 
@@ -381,7 +381,7 @@ msgstr ""
 #: src/gpgoladdin.cpp:918 src/gpgoladdin.cpp:953 src/gpgoladdin.cpp:1041
 #: src/gpgoladdin.cpp:1043 src/gpgoladdin.cpp:1080 src/gpgoladdin.cpp:1111
 #: src/gpgoladdin.cpp:1238 src/mail.cpp:984 src/mail.cpp:1311 src/mail.cpp:1380
-#: src/mailitem-events.cpp:869 src/ribbon-callbacks.cpp:700
+#: src/mailitem-events.cpp:877 src/ribbon-callbacks.cpp:700
 #: src/ribbon-callbacks.cpp:714 src/ribbon-callbacks.cpp:763
 #: src/wks-helper.cpp:453 src/cryptcontroller.cpp:314
 #: src/cryptcontroller.cpp:444
@@ -521,122 +521,128 @@ msgstr ""
 msgid "Invalid Key"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2363
+#. TRANSLATORS: The first placeholder is for tranlsation of "Level".
+#. The second one is for the level number. The third is for the
+#. translation of "trust in" and the last one is for the mail
+#. address used for verification. The result is used as the
+#. text on the green bar for signed mails. e.g.:
+#. "GpgOL: Level 3 trust in 'john.doe at example.org'"
+#: src/mail.cpp:2370
 msgid "Level"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2364
+#: src/mail.cpp:2371
 msgid "trust in"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2592
+#: src/mail.cpp:2599
 msgid "Security Level 4"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2596
+#: src/mail.cpp:2603
 msgid "Trust Level 4"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2600
+#: src/mail.cpp:2607
 msgid "Security Level 3"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2604
+#: src/mail.cpp:2611
 msgid "Trust Level 3"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2608
+#: src/mail.cpp:2615
 msgid "Security Level 2"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2612
+#: src/mail.cpp:2619
 msgid "Trust Level 2"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2616
+#: src/mail.cpp:2623
 #, fuzzy
 msgid "Encrypted"
 msgstr "Kryptering"
 
-#: src/mail.cpp:2625 src/mail.cpp:2627 src/ribbon-callbacks.cpp:607
+#: src/mail.cpp:2632 src/mail.cpp:2634 src/ribbon-callbacks.cpp:607
 msgid "Insecure"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2640
+#: src/mail.cpp:2647
 #, fuzzy
 msgid "Signed and encrypted message"
 msgstr "Dekryptera och validera meddelandet."
 
-#: src/mail.cpp:2644
+#: src/mail.cpp:2651
 #, fuzzy
 msgid "Signed message"
 msgstr "Dekryptera och validera meddelandet."
 
-#: src/mail.cpp:2648
+#: src/mail.cpp:2655
 #, fuzzy
 msgid "Encrypted message"
 msgstr "Dekryptera och validera meddelandet."
 
-#: src/mail.cpp:2651 src/ribbon-callbacks.cpp:631
+#: src/mail.cpp:2658 src/ribbon-callbacks.cpp:631
 #, fuzzy
 msgid "Insecure message"
 msgstr "Dekryptera och validera meddelandet."
 
-#: src/mail.cpp:2663 src/mail.cpp:2674
+#: src/mail.cpp:2670 src/mail.cpp:2681
 msgid "You cannot be sure who sent, modified and read the message in transit."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2666
+#: src/mail.cpp:2673
 msgid "The message was signed but the verification failed with:"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2684
+#: src/mail.cpp:2691
 #, fuzzy
 msgid "The encryption was VS-NfD-compliant."
 msgstr "Den här signaturen är giltig\n"
 
-#: src/mail.cpp:2688
+#: src/mail.cpp:2695
 #, fuzzy
 msgid "The encryption was not VS-NfD-compliant."
 msgstr "Den här signaturen är giltig\n"
 
-#: src/mail.cpp:2692
+#: src/mail.cpp:2699
 msgid "You cannot be sure who sent the message because it is not signed."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2717
+#: src/mail.cpp:2724
 #, fuzzy
 msgid "You signed this message."
 msgstr "Dekryptera och validera meddelandet."
 
-#: src/mail.cpp:2721
+#: src/mail.cpp:2728
 msgid "The senders identity was certified by yourself."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2725
+#: src/mail.cpp:2732
 msgid "The sender is allowed to certify identities for you."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2738
+#: src/mail.cpp:2745
 msgid "The senders identity was certified by several trusted people."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2743
+#: src/mail.cpp:2750
 #, c-format
 msgid ""
 "The senders identity is certified by the trusted issuer:\n"
 "'%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2751
+#: src/mail.cpp:2758
 msgid "The mail provider of the recipient served this key."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2756
+#: src/mail.cpp:2763
 msgid "Some trusted people have certified the senders identity."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2766
+#: src/mail.cpp:2773
 #, c-format
 msgid ""
 "The senders address is trusted, because you have established a communication "
@@ -644,142 +650,142 @@ msgid ""
 "You encrypted %i and verified %i messages since."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2783
+#: src/mail.cpp:2790
 msgid "The senders signature was verified for the first time."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2790
+#: src/mail.cpp:2797
 #, c-format
 msgid ""
 "The senders address is not trustworthy yet because you only verified %i "
 "messages and encrypted %i messages to it since %s."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2805
+#: src/mail.cpp:2812
 msgid "But the sender address is not trustworthy because:"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2806
+#: src/mail.cpp:2813
 msgid "The sender address is not trustworthy because:"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2814
+#: src/mail.cpp:2821
 #, fuzzy
 msgid "The signature is invalid: \n"
 msgstr "Den här signaturen är giltig\n"
 
-#: src/mail.cpp:2819
+#: src/mail.cpp:2826
 msgid "There was an error verifying the signature.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2828
+#: src/mail.cpp:2835
 #, fuzzy
 msgid "The signature is expired.\n"
 msgstr "Den här signaturen är giltig\n"
 
-#: src/mail.cpp:2832
+#: src/mail.cpp:2839
 msgid "The used key"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2832
+#: src/mail.cpp:2839
 #, fuzzy
 msgid "The used certificate"
 msgstr "Validering"
 
-#: src/mail.cpp:2840
+#: src/mail.cpp:2847
 #, fuzzy
 msgid "is not available."
 msgstr "Spärrlistan är inte tillgänglig\n"
 
-#: src/mail.cpp:2844
+#: src/mail.cpp:2851
 msgid "is revoked."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2848
+#: src/mail.cpp:2855
 msgid "is expired."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2852
+#: src/mail.cpp:2859
 msgid "is not meant for signing."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2856 src/mail.cpp:2860
+#: src/mail.cpp:2863 src/mail.cpp:2867
 msgid "could not be checked for revocation."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2865
+#: src/mail.cpp:2872
 msgid "is not the same as the key that was used for this address in the past."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2871
+#: src/mail.cpp:2878
 #, c-format
 msgid "does not claim the address: \"%s\"."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2885
+#: src/mail.cpp:2892
 msgid "is not certified by any trustworthy key."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2889
+#: src/mail.cpp:2896
 msgid ""
 "is not certified by a trustworthy Certificate Authority or the Certificate "
 "Authority is unknown."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2894
+#: src/mail.cpp:2901
 msgid "The sender marked this address as revoked."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2898
+#: src/mail.cpp:2905
 msgid "is marked as not trustworthy."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2908
+#: src/mail.cpp:2915
 #, fuzzy
 msgid "The signature is VS-NfD-compliant."
 msgstr "Den här signaturen är giltig\n"
 
-#: src/mail.cpp:2912
+#: src/mail.cpp:2919
 #, fuzzy
 msgid "The signature is not VS-NfD-compliant."
 msgstr "Den här signaturen är giltig\n"
 
-#: src/mail.cpp:2920
+#: src/mail.cpp:2927
 #, fuzzy
 msgid "The encryption is VS-NfD-compliant."
 msgstr "Den här signaturen är giltig\n"
 
-#: src/mail.cpp:2924
+#: src/mail.cpp:2931
 #, fuzzy
 msgid "The encryption is not VS-NfD-compliant."
 msgstr "Den här signaturen är giltig\n"
 
-#: src/mail.cpp:2935
+#: src/mail.cpp:2942
 msgid "Click here to change the key used for this address."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2939
+#: src/mail.cpp:2946
 msgid "Click here for details about the key."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2940
+#: src/mail.cpp:2947
 msgid "Click here for details about the certificate."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2944
+#: src/mail.cpp:2951
 msgid "Click here to search the key on the configured keyserver."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2945
+#: src/mail.cpp:2952
 msgid "Click here to search the certificate on the configured X509 keyserver."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:3291
+#: src/mail.cpp:3298
 #, fuzzy
 msgid "GpgOL: Encryption not possible!"
 msgstr "Dekryptera och validera meddelandet."
 
-#: src/mail.cpp:3293
+#: src/mail.cpp:3300
 msgid ""
 "Outlook returned an error when trying to send the encrypted mail.\n"
 "\n"
@@ -789,11 +795,11 @@ msgid ""
 "switching to PGP/Inline in GpgOL's options."
 msgstr ""
 
-#: src/mailitem-events.cpp:314 src/mailitem-events.cpp:922
+#: src/mailitem-events.cpp:322 src/mailitem-events.cpp:930
 msgid "Sorry, that's not possible, yet"
 msgstr ""
 
-#: src/mailitem-events.cpp:316
+#: src/mailitem-events.cpp:324
 #, c-format
 msgid ""
 "GpgOL has prevented the change to the \"%s\" property.\n"
@@ -807,15 +813,15 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of a warning dialog that disallows
 #. reply and forward with contents
-#: src/mailitem-events.cpp:853
+#: src/mailitem-events.cpp:861
 msgid "You are replying to an unsigned S/MIME email."
 msgstr ""
 
-#: src/mailitem-events.cpp:855
+#: src/mailitem-events.cpp:863
 msgid "You are forwarding an unsigned S/MIME email."
 msgstr ""
 
-#: src/mailitem-events.cpp:858
+#: src/mailitem-events.cpp:866
 msgid ""
 "In this version of S/MIME an attacker could use the missing signature to "
 "have you decrypt contents from a different, otherwise completely unrelated "
@@ -823,18 +829,18 @@ msgid ""
 "This is why we only allow quoting to be done manually."
 msgstr ""
 
-#: src/mailitem-events.cpp:865
+#: src/mailitem-events.cpp:873
 msgid "Please copy the relevant contents and insert them into the new email."
 msgstr ""
 
-#: src/mailitem-events.cpp:919
+#: src/mailitem-events.cpp:927
 msgid ""
 "Attachments are part of the crypto message.\n"
 "They can't be permanently removed and will be shown again the next time this "
 "message is opened."
 msgstr ""
 
-#: src/mapihelp.cpp:2027 src/mapihelp.cpp:2035 src/mapihelp.cpp:2043
+#: src/mapihelp.cpp:2030 src/mapihelp.cpp:2038 src/mapihelp.cpp:2046
 msgid "[no subject]"
 msgstr ""
 
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 33ed165..b4f8f54 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GpgOL 1.0.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gpgol at g10code.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-11-12 12:52+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-07 08:43+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-06-12 19:38+0200\n"
 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor at ukr.net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk at kde.org>\n"
@@ -331,12 +331,12 @@ msgstr ""
 msgid "How to report a problem?"
 msgstr ""
 
-#: src/categorymanager.cpp:250
+#: src/categorymanager.cpp:253
 #, fuzzy
 msgid "Encrypted Message"
 msgstr "Зашифроване повідомлення"
 
-#: src/categorymanager.cpp:263
+#: src/categorymanager.cpp:266
 msgid "Junk Email cannot be processed"
 msgstr ""
 
@@ -387,7 +387,7 @@ msgstr "Відкрити діалогове вікно параметрів GpgO
 #: src/gpgoladdin.cpp:918 src/gpgoladdin.cpp:953 src/gpgoladdin.cpp:1041
 #: src/gpgoladdin.cpp:1043 src/gpgoladdin.cpp:1080 src/gpgoladdin.cpp:1111
 #: src/gpgoladdin.cpp:1238 src/mail.cpp:984 src/mail.cpp:1311 src/mail.cpp:1380
-#: src/mailitem-events.cpp:869 src/ribbon-callbacks.cpp:700
+#: src/mailitem-events.cpp:877 src/ribbon-callbacks.cpp:700
 #: src/ribbon-callbacks.cpp:714 src/ribbon-callbacks.cpp:763
 #: src/wks-helper.cpp:453 src/cryptcontroller.cpp:314
 #: src/cryptcontroller.cpp:444
@@ -549,103 +549,109 @@ msgstr ""
 msgid "Invalid Key"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2363
+#. TRANSLATORS: The first placeholder is for tranlsation of "Level".
+#. The second one is for the level number. The third is for the
+#. translation of "trust in" and the last one is for the mail
+#. address used for verification. The result is used as the
+#. text on the green bar for signed mails. e.g.:
+#. "GpgOL: Level 3 trust in 'john.doe at example.org'"
+#: src/mail.cpp:2370
 msgid "Level"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2364
+#: src/mail.cpp:2371
 msgid "trust in"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2592
+#: src/mail.cpp:2599
 msgid "Security Level 4"
 msgstr "Рівень безпеки 4"
 
-#: src/mail.cpp:2596
+#: src/mail.cpp:2603
 msgid "Trust Level 4"
 msgstr "Рівень надійності 4"
 
-#: src/mail.cpp:2600
+#: src/mail.cpp:2607
 msgid "Security Level 3"
 msgstr "Рівень безпеки 3"
 
-#: src/mail.cpp:2604
+#: src/mail.cpp:2611
 msgid "Trust Level 3"
 msgstr "Рівень надійності 3"
 
-#: src/mail.cpp:2608
+#: src/mail.cpp:2615
 msgid "Security Level 2"
 msgstr "Рівень безпеки 2"
 
-#: src/mail.cpp:2612
+#: src/mail.cpp:2619
 msgid "Trust Level 2"
 msgstr "Рівень надійності 2"
 
-#: src/mail.cpp:2616
+#: src/mail.cpp:2623
 msgid "Encrypted"
 msgstr "Зашифровано"
 
-#: src/mail.cpp:2625 src/mail.cpp:2627 src/ribbon-callbacks.cpp:607
+#: src/mail.cpp:2632 src/mail.cpp:2634 src/ribbon-callbacks.cpp:607
 msgid "Insecure"
 msgstr "Незахищена"
 
-#: src/mail.cpp:2640
+#: src/mail.cpp:2647
 msgid "Signed and encrypted message"
 msgstr "Підписане і зашифроване повідомлення"
 
-#: src/mail.cpp:2644
+#: src/mail.cpp:2651
 msgid "Signed message"
 msgstr "Підписане повідомлення"
 
-#: src/mail.cpp:2648
+#: src/mail.cpp:2655
 msgid "Encrypted message"
 msgstr "Зашифроване повідомлення"
 
-#: src/mail.cpp:2651 src/ribbon-callbacks.cpp:631
+#: src/mail.cpp:2658 src/ribbon-callbacks.cpp:631
 msgid "Insecure message"
 msgstr "Незахищене повідомлення"
 
-#: src/mail.cpp:2663 src/mail.cpp:2674
+#: src/mail.cpp:2670 src/mail.cpp:2681
 msgid "You cannot be sure who sent, modified and read the message in transit."
 msgstr ""
 "Ви не можете бути певні щодо того, хто надіслав, змінив чи читав "
 "повідомлення під час пересилання."
 
-#: src/mail.cpp:2666
+#: src/mail.cpp:2673
 msgid "The message was signed but the verification failed with:"
 msgstr "Повідомлення було підписано, але воно не пройшло перевірку:"
 
-#: src/mail.cpp:2684
+#: src/mail.cpp:2691
 msgid "The encryption was VS-NfD-compliant."
 msgstr "Шифрування сумісне із VS-NfD."
 
-#: src/mail.cpp:2688
+#: src/mail.cpp:2695
 msgid "The encryption was not VS-NfD-compliant."
 msgstr "Шифрування не сумісне із VS-NfD."
 
-#: src/mail.cpp:2692
+#: src/mail.cpp:2699
 msgid "You cannot be sure who sent the message because it is not signed."
 msgstr ""
 "Ви не можете бути певні того, хто надіслав це повідомлення, оскільки його не "
 "підписано."
 
-#: src/mail.cpp:2717
+#: src/mail.cpp:2724
 msgid "You signed this message."
 msgstr "Ви підписали це повідомлення."
 
-#: src/mail.cpp:2721
+#: src/mail.cpp:2728
 msgid "The senders identity was certified by yourself."
 msgstr "Профіль відправника сертифіковано вами."
 
-#: src/mail.cpp:2725
+#: src/mail.cpp:2732
 msgid "The sender is allowed to certify identities for you."
 msgstr "Відправнику дозволено сертифікувати профілі для вас."
 
-#: src/mail.cpp:2738
+#: src/mail.cpp:2745
 msgid "The senders identity was certified by several trusted people."
 msgstr "Профіль відправника сертифіковано декількома довіреними особами."
 
-#: src/mail.cpp:2743
+#: src/mail.cpp:2750
 #, c-format
 msgid ""
 "The senders identity is certified by the trusted issuer:\n"
@@ -654,15 +660,15 @@ msgstr ""
 "Профіль відправника сертифіковано довіреним видавцем сертифікатів:\n"
 "«%s»\n"
 
-#: src/mail.cpp:2751
+#: src/mail.cpp:2758
 msgid "The mail provider of the recipient served this key."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2756
+#: src/mail.cpp:2763
 msgid "Some trusted people have certified the senders identity."
 msgstr "Профіль відправника сертифіковано декількома довіреними особами."
 
-#: src/mail.cpp:2766
+#: src/mail.cpp:2773
 #, c-format
 msgid ""
 "The senders address is trusted, because you have established a communication "
@@ -673,11 +679,11 @@ msgstr ""
 "спілкування з цим, починаючи з %s.\n"
 "З того часу було зашифровано %i і перевірено %i повідомлень."
 
-#: src/mail.cpp:2783
+#: src/mail.cpp:2790
 msgid "The senders signature was verified for the first time."
 msgstr "Підпис відправника перевірено уперше."
 
-#: src/mail.cpp:2790
+#: src/mail.cpp:2797
 #, c-format
 msgid ""
 "The senders address is not trustworthy yet because you only verified %i "
@@ -686,69 +692,69 @@ msgstr ""
 "Адреса відправника не є ще гідною довіри, оскільки вами перевірено %i "
 "повідомлень із зашифровано %i повідомлень до нього з %s."
 
-#: src/mail.cpp:2805
+#: src/mail.cpp:2812
 msgid "But the sender address is not trustworthy because:"
 msgstr "Але адреса відправника не є гідною довіри, оскільки:"
 
-#: src/mail.cpp:2806
+#: src/mail.cpp:2813
 msgid "The sender address is not trustworthy because:"
 msgstr "Адреса відправника не є гідною довіри, оскільки:"
 
-#: src/mail.cpp:2814
+#: src/mail.cpp:2821
 msgid "The signature is invalid: \n"
 msgstr "Підпис є некоректним: \n"
 
-#: src/mail.cpp:2819
+#: src/mail.cpp:2826
 msgid "There was an error verifying the signature.\n"
 msgstr "Під час спроби перевірити підпис сталася помилка.\n"
 
-#: src/mail.cpp:2828
+#: src/mail.cpp:2835
 msgid "The signature is expired.\n"
 msgstr "Строк дії підпису вичерпано.\n"
 
-#: src/mail.cpp:2832
+#: src/mail.cpp:2839
 msgid "The used key"
 msgstr "Використаний ключ"
 
-#: src/mail.cpp:2832
+#: src/mail.cpp:2839
 msgid "The used certificate"
 msgstr "Використаний сертифікат"
 
-#: src/mail.cpp:2840
+#: src/mail.cpp:2847
 msgid "is not available."
 msgstr "є недоступним."
 
-#: src/mail.cpp:2844
+#: src/mail.cpp:2851
 msgid "is revoked."
 msgstr "відкликано."
 
-#: src/mail.cpp:2848
+#: src/mail.cpp:2855
 msgid "is expired."
 msgstr ", строк дії вичерпано."
 
-#: src/mail.cpp:2852
+#: src/mail.cpp:2859
 msgid "is not meant for signing."
 msgstr "не призначено для підписування."
 
-#: src/mail.cpp:2856 src/mail.cpp:2860
+#: src/mail.cpp:2863 src/mail.cpp:2867
 msgid "could not be checked for revocation."
 msgstr "не може бути перевірено на відкликання."
 
-#: src/mail.cpp:2865
+#: src/mail.cpp:2872
 msgid "is not the same as the key that was used for this address in the past."
 msgstr ""
 "не є тим самим, що і ключ, який використовувався для цієї адреси у минулому."
 
-#: src/mail.cpp:2871
+#: src/mail.cpp:2878
 #, c-format
 msgid "does not claim the address: \"%s\"."
 msgstr "не відповідає адресі: «%s»."
 
-#: src/mail.cpp:2885
+#: src/mail.cpp:2892
 msgid "is not certified by any trustworthy key."
 msgstr "не є сертифікованим будь-яким гідним довіри ключем."
 
-#: src/mail.cpp:2889
+#: src/mail.cpp:2896
 msgid ""
 "is not certified by a trustworthy Certificate Authority or the Certificate "
 "Authority is unknown."
@@ -756,56 +762,56 @@ msgstr ""
 "не посвідчено гідною довіри службою сертифікації або служба сертифікації є "
 "невідомою."
 
-#: src/mail.cpp:2894
+#: src/mail.cpp:2901
 msgid "The sender marked this address as revoked."
 msgstr "Відправником позначено цю адресу як відкликану."
 
-#: src/mail.cpp:2898
+#: src/mail.cpp:2905
 msgid "is marked as not trustworthy."
 msgstr "позначено як не гідну довіри."
 
-#: src/mail.cpp:2908
+#: src/mail.cpp:2915
 msgid "The signature is VS-NfD-compliant."
 msgstr "Підпис є сумісним із VS-NfD."
 
-#: src/mail.cpp:2912
+#: src/mail.cpp:2919
 msgid "The signature is not VS-NfD-compliant."
 msgstr "Підпис не є сумісним із VS-NfD."
 
-#: src/mail.cpp:2920
+#: src/mail.cpp:2927
 msgid "The encryption is VS-NfD-compliant."
 msgstr "Шифрування є сумісним із VS-NfD."
 
-#: src/mail.cpp:2924
+#: src/mail.cpp:2931
 msgid "The encryption is not VS-NfD-compliant."
 msgstr "Шифрування не сумісне із VS-NfD."
 
-#: src/mail.cpp:2935
+#: src/mail.cpp:2942
 msgid "Click here to change the key used for this address."
 msgstr "Натисніть тут, щоб змінити ключ, який використано для цієї адреси."
 
-#: src/mail.cpp:2939
+#: src/mail.cpp:2946
 msgid "Click here for details about the key."
 msgstr "Натисніть тут, щоб дізнатися більше про ключ."
 
-#: src/mail.cpp:2940
+#: src/mail.cpp:2947
 msgid "Click here for details about the certificate."
 msgstr "Натисніть тут, щоб дізнатися більше про сертифікат."
 
-#: src/mail.cpp:2944
+#: src/mail.cpp:2951
 msgid "Click here to search the key on the configured keyserver."
 msgstr "Натисніть тут, щоб пошукати ключ на налаштованому сервері ключів."
 
-#: src/mail.cpp:2945
+#: src/mail.cpp:2952
 msgid "Click here to search the certificate on the configured X509 keyserver."
 msgstr ""
 "Натисніть тут, щоб пошукати сертифікат на налаштованому сервері ключів X509."
 
-#: src/mail.cpp:3291
+#: src/mail.cpp:3298
 msgid "GpgOL: Encryption not possible!"
 msgstr "GpgOL: шифрування неможливе!"
 
-#: src/mail.cpp:3293
+#: src/mail.cpp:3300
 msgid ""
 "Outlook returned an error when trying to send the encrypted mail.\n"
 "\n"
@@ -823,11 +829,11 @@ msgstr ""
 "зашифрованим\n"
 "долученням даних або перемкніться на PGP/Inline у параметрах GpgOL."
 
-#: src/mailitem-events.cpp:314 src/mailitem-events.cpp:922
+#: src/mailitem-events.cpp:322 src/mailitem-events.cpp:930
 msgid "Sorry, that's not possible, yet"
 msgstr "Вибачте, це ще неможливо"
 
-#: src/mailitem-events.cpp:316
+#: src/mailitem-events.cpp:324
 #, c-format
 msgid ""
 "GpgOL has prevented the change to the \"%s\" property.\n"
@@ -850,15 +856,15 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of a warning dialog that disallows
 #. reply and forward with contents
-#: src/mailitem-events.cpp:853
+#: src/mailitem-events.cpp:861
 msgid "You are replying to an unsigned S/MIME email."
 msgstr ""
 
-#: src/mailitem-events.cpp:855
+#: src/mailitem-events.cpp:863
 msgid "You are forwarding an unsigned S/MIME email."
 msgstr ""
 
-#: src/mailitem-events.cpp:858
+#: src/mailitem-events.cpp:866
 msgid ""
 "In this version of S/MIME an attacker could use the missing signature to "
 "have you decrypt contents from a different, otherwise completely unrelated "
@@ -866,11 +872,11 @@ msgid ""
 "This is why we only allow quoting to be done manually."
 msgstr ""
 
-#: src/mailitem-events.cpp:865
+#: src/mailitem-events.cpp:873
 msgid "Please copy the relevant contents and insert them into the new email."
 msgstr ""
 
-#: src/mailitem-events.cpp:919
+#: src/mailitem-events.cpp:927
 msgid ""
 "Attachments are part of the crypto message.\n"
 "They can't be permanently removed and will be shown again the next time this "
@@ -880,7 +886,7 @@ msgstr ""
 "Їх не можна остаточно вилучити — їх знову буде показано під час наступного "
 "відкриття повідомлення."
 
-#: src/mapihelp.cpp:2027 src/mapihelp.cpp:2035 src/mapihelp.cpp:2043
+#: src/mapihelp.cpp:2030 src/mapihelp.cpp:2038 src/mapihelp.cpp:2046
 msgid "[no subject]"
 msgstr "[без теми]"
 
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 1cbf943..d3e3a07 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GpgOL\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gpgol at g10code.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-11-12 12:52+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-07 08:43+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-08-15 21:58+0800\n"
 "Last-Translator: Mingye Wang (Arthur2e5) <arthur200126 at hotmail.com>\n"
 "Language-Team: \n"
@@ -324,12 +324,12 @@ msgstr ""
 msgid "How to report a problem?"
 msgstr ""
 
-#: src/categorymanager.cpp:250
+#: src/categorymanager.cpp:253
 #, fuzzy
 msgid "Encrypted Message"
 msgstr "解密消息"
 
-#: src/categorymanager.cpp:263
+#: src/categorymanager.cpp:266
 msgid "Junk Email cannot be processed"
 msgstr ""
 
@@ -381,7 +381,7 @@ msgstr ""
 #: src/gpgoladdin.cpp:918 src/gpgoladdin.cpp:953 src/gpgoladdin.cpp:1041
 #: src/gpgoladdin.cpp:1043 src/gpgoladdin.cpp:1080 src/gpgoladdin.cpp:1111
 #: src/gpgoladdin.cpp:1238 src/mail.cpp:984 src/mail.cpp:1311 src/mail.cpp:1380
-#: src/mailitem-events.cpp:869 src/ribbon-callbacks.cpp:700
+#: src/mailitem-events.cpp:877 src/ribbon-callbacks.cpp:700
 #: src/ribbon-callbacks.cpp:714 src/ribbon-callbacks.cpp:763
 #: src/wks-helper.cpp:453 src/cryptcontroller.cpp:314
 #: src/cryptcontroller.cpp:444
@@ -521,122 +521,128 @@ msgstr ""
 msgid "Invalid Key"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2363
+#. TRANSLATORS: The first placeholder is for tranlsation of "Level".
+#. The second one is for the level number. The third is for the
+#. translation of "trust in" and the last one is for the mail
+#. address used for verification. The result is used as the
+#. text on the green bar for signed mails. e.g.:
+#. "GpgOL: Level 3 trust in 'john.doe at example.org'"
+#: src/mail.cpp:2370
 msgid "Level"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2364
+#: src/mail.cpp:2371
 msgid "trust in"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2592
+#: src/mail.cpp:2599
 msgid "Security Level 4"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2596
+#: src/mail.cpp:2603
 msgid "Trust Level 4"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2600
+#: src/mail.cpp:2607
 msgid "Security Level 3"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2604
+#: src/mail.cpp:2611
 msgid "Trust Level 3"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2608
+#: src/mail.cpp:2615
 msgid "Security Level 2"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2612
+#: src/mail.cpp:2619
 msgid "Trust Level 2"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2616
+#: src/mail.cpp:2623
 #, fuzzy
 msgid "Encrypted"
 msgstr "加密"
 
-#: src/mail.cpp:2625 src/mail.cpp:2627 src/ribbon-callbacks.cpp:607
+#: src/mail.cpp:2632 src/mail.cpp:2634 src/ribbon-callbacks.cpp:607
 msgid "Insecure"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2640
+#: src/mail.cpp:2647
 #, fuzzy
 msgid "Signed and encrypted message"
 msgstr "解密消息"
 
-#: src/mail.cpp:2644
+#: src/mail.cpp:2651
 #, fuzzy
 msgid "Signed message"
 msgstr "解密消息"
 
-#: src/mail.cpp:2648
+#: src/mail.cpp:2655
 #, fuzzy
 msgid "Encrypted message"
 msgstr "解密消息"
 
-#: src/mail.cpp:2651 src/ribbon-callbacks.cpp:631
+#: src/mail.cpp:2658 src/ribbon-callbacks.cpp:631
 #, fuzzy
 msgid "Insecure message"
 msgstr "解密消息"
 
-#: src/mail.cpp:2663 src/mail.cpp:2674
+#: src/mail.cpp:2670 src/mail.cpp:2681
 msgid "You cannot be sure who sent, modified and read the message in transit."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2666
+#: src/mail.cpp:2673
 msgid "The message was signed but the verification failed with:"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2684
+#: src/mail.cpp:2691
 #, fuzzy
 msgid "The encryption was VS-NfD-compliant."
 msgstr "签名有效\n"
 
-#: src/mail.cpp:2688
+#: src/mail.cpp:2695
 #, fuzzy
 msgid "The encryption was not VS-NfD-compliant."
 msgstr "签名有效\n"
 
-#: src/mail.cpp:2692
+#: src/mail.cpp:2699
 msgid "You cannot be sure who sent the message because it is not signed."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2717
+#: src/mail.cpp:2724
 #, fuzzy
 msgid "You signed this message."
 msgstr "解密消息"
 
-#: src/mail.cpp:2721
+#: src/mail.cpp:2728
 msgid "The senders identity was certified by yourself."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2725
+#: src/mail.cpp:2732
 msgid "The sender is allowed to certify identities for you."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2738
+#: src/mail.cpp:2745
 msgid "The senders identity was certified by several trusted people."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2743
+#: src/mail.cpp:2750
 #, c-format
 msgid ""
 "The senders identity is certified by the trusted issuer:\n"
 "'%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2751
+#: src/mail.cpp:2758
 msgid "The mail provider of the recipient served this key."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2756
+#: src/mail.cpp:2763
 msgid "Some trusted people have certified the senders identity."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2766
+#: src/mail.cpp:2773
 #, c-format
 msgid ""
 "The senders address is trusted, because you have established a communication "
@@ -644,142 +650,142 @@ msgid ""
 "You encrypted %i and verified %i messages since."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2783
+#: src/mail.cpp:2790
 msgid "The senders signature was verified for the first time."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2790
+#: src/mail.cpp:2797
 #, c-format
 msgid ""
 "The senders address is not trustworthy yet because you only verified %i "
 "messages and encrypted %i messages to it since %s."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2805
+#: src/mail.cpp:2812
 msgid "But the sender address is not trustworthy because:"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2806
+#: src/mail.cpp:2813
 msgid "The sender address is not trustworthy because:"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2814
+#: src/mail.cpp:2821
 #, fuzzy
 msgid "The signature is invalid: \n"
 msgstr "签名有效\n"
 
-#: src/mail.cpp:2819
+#: src/mail.cpp:2826
 msgid "There was an error verifying the signature.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2828
+#: src/mail.cpp:2835
 #, fuzzy
 msgid "The signature is expired.\n"
 msgstr "签名有效\n"
 
-#: src/mail.cpp:2832
+#: src/mail.cpp:2839
 msgid "The used key"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2832
+#: src/mail.cpp:2839
 #, fuzzy
 msgid "The used certificate"
 msgstr "验证出错"
 
-#: src/mail.cpp:2840
+#: src/mail.cpp:2847
 #, fuzzy
 msgid "is not available."
 msgstr "证书吊销列表(CRL)不可用\n"
 
-#: src/mail.cpp:2844
+#: src/mail.cpp:2851
 msgid "is revoked."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2848
+#: src/mail.cpp:2855
 msgid "is expired."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2852
+#: src/mail.cpp:2859
 msgid "is not meant for signing."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2856 src/mail.cpp:2860
+#: src/mail.cpp:2863 src/mail.cpp:2867
 msgid "could not be checked for revocation."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2865
+#: src/mail.cpp:2872
 msgid "is not the same as the key that was used for this address in the past."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2871
+#: src/mail.cpp:2878
 #, c-format
 msgid "does not claim the address: \"%s\"."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2885
+#: src/mail.cpp:2892
 msgid "is not certified by any trustworthy key."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2889
+#: src/mail.cpp:2896
 msgid ""
 "is not certified by a trustworthy Certificate Authority or the Certificate "
 "Authority is unknown."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2894
+#: src/mail.cpp:2901
 msgid "The sender marked this address as revoked."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2898
+#: src/mail.cpp:2905
 msgid "is marked as not trustworthy."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2908
+#: src/mail.cpp:2915
 #, fuzzy
 msgid "The signature is VS-NfD-compliant."
 msgstr "签名有效\n"
 
-#: src/mail.cpp:2912
+#: src/mail.cpp:2919
 #, fuzzy
 msgid "The signature is not VS-NfD-compliant."
 msgstr "签名有效\n"
 
-#: src/mail.cpp:2920
+#: src/mail.cpp:2927
 #, fuzzy
 msgid "The encryption is VS-NfD-compliant."
 msgstr "签名有效\n"
 
-#: src/mail.cpp:2924
+#: src/mail.cpp:2931
 #, fuzzy
 msgid "The encryption is not VS-NfD-compliant."
 msgstr "签名有效\n"
 
-#: src/mail.cpp:2935
+#: src/mail.cpp:2942
 msgid "Click here to change the key used for this address."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2939
+#: src/mail.cpp:2946
 msgid "Click here for details about the key."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2940
+#: src/mail.cpp:2947
 msgid "Click here for details about the certificate."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2944
+#: src/mail.cpp:2951
 msgid "Click here to search the key on the configured keyserver."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2945
+#: src/mail.cpp:2952
 msgid "Click here to search the certificate on the configured X509 keyserver."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:3291
+#: src/mail.cpp:3298
 #, fuzzy
 msgid "GpgOL: Encryption not possible!"
 msgstr "解密消息"
 
-#: src/mail.cpp:3293
+#: src/mail.cpp:3300
 msgid ""
 "Outlook returned an error when trying to send the encrypted mail.\n"
 "\n"
@@ -789,11 +795,11 @@ msgid ""
 "switching to PGP/Inline in GpgOL's options."
 msgstr ""
 
-#: src/mailitem-events.cpp:314 src/mailitem-events.cpp:922
+#: src/mailitem-events.cpp:322 src/mailitem-events.cpp:930
 msgid "Sorry, that's not possible, yet"
 msgstr ""
 
-#: src/mailitem-events.cpp:316
+#: src/mailitem-events.cpp:324
 #, c-format
 msgid ""
 "GpgOL has prevented the change to the \"%s\" property.\n"
@@ -807,15 +813,15 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of a warning dialog that disallows
 #. reply and forward with contents
-#: src/mailitem-events.cpp:853
+#: src/mailitem-events.cpp:861
 msgid "You are replying to an unsigned S/MIME email."
 msgstr ""
 
-#: src/mailitem-events.cpp:855
+#: src/mailitem-events.cpp:863
 msgid "You are forwarding an unsigned S/MIME email."
 msgstr ""
 
-#: src/mailitem-events.cpp:858
+#: src/mailitem-events.cpp:866
 msgid ""
 "In this version of S/MIME an attacker could use the missing signature to "
 "have you decrypt contents from a different, otherwise completely unrelated "
@@ -823,18 +829,18 @@ msgid ""
 "This is why we only allow quoting to be done manually."
 msgstr ""
 
-#: src/mailitem-events.cpp:865
+#: src/mailitem-events.cpp:873
 msgid "Please copy the relevant contents and insert them into the new email."
 msgstr ""
 
-#: src/mailitem-events.cpp:919
+#: src/mailitem-events.cpp:927
 msgid ""
 "Attachments are part of the crypto message.\n"
 "They can't be permanently removed and will be shown again the next time this "
 "message is opened."
 msgstr ""
 
-#: src/mapihelp.cpp:2027 src/mapihelp.cpp:2035 src/mapihelp.cpp:2043
+#: src/mapihelp.cpp:2030 src/mapihelp.cpp:2038 src/mapihelp.cpp:2046
 msgid "[no subject]"
 msgstr "[无主题]"
 
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 106352c..0aebf24 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GpgOL\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gpgol at g10code.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-11-12 12:52+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-07 08:43+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-08-15 21:58+0800\n"
 "Last-Translator: Mingye Wang (Arthur2e5) <arthur200126 at hotmail.com>\n"
 "Language-Team: \n"
@@ -324,12 +324,12 @@ msgstr ""
 msgid "How to report a problem?"
 msgstr ""
 
-#: src/categorymanager.cpp:250
+#: src/categorymanager.cpp:253
 #, fuzzy
 msgid "Encrypted Message"
 msgstr "解密訊息"
 
-#: src/categorymanager.cpp:263
+#: src/categorymanager.cpp:266
 msgid "Junk Email cannot be processed"
 msgstr ""
 
@@ -381,7 +381,7 @@ msgstr ""
 #: src/gpgoladdin.cpp:918 src/gpgoladdin.cpp:953 src/gpgoladdin.cpp:1041
 #: src/gpgoladdin.cpp:1043 src/gpgoladdin.cpp:1080 src/gpgoladdin.cpp:1111
 #: src/gpgoladdin.cpp:1238 src/mail.cpp:984 src/mail.cpp:1311 src/mail.cpp:1380
-#: src/mailitem-events.cpp:869 src/ribbon-callbacks.cpp:700
+#: src/mailitem-events.cpp:877 src/ribbon-callbacks.cpp:700
 #: src/ribbon-callbacks.cpp:714 src/ribbon-callbacks.cpp:763
 #: src/wks-helper.cpp:453 src/cryptcontroller.cpp:314
 #: src/cryptcontroller.cpp:444
@@ -521,122 +521,128 @@ msgstr ""
 msgid "Invalid Key"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2363
+#. TRANSLATORS: The first placeholder is for tranlsation of "Level".
+#. The second one is for the level number. The third is for the
+#. translation of "trust in" and the last one is for the mail
+#. address used for verification. The result is used as the
+#. text on the green bar for signed mails. e.g.:
+#. "GpgOL: Level 3 trust in 'john.doe at example.org'"
+#: src/mail.cpp:2370
 msgid "Level"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2364
+#: src/mail.cpp:2371
 msgid "trust in"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2592
+#: src/mail.cpp:2599
 msgid "Security Level 4"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2596
+#: src/mail.cpp:2603
 msgid "Trust Level 4"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2600
+#: src/mail.cpp:2607
 msgid "Security Level 3"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2604
+#: src/mail.cpp:2611
 msgid "Trust Level 3"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2608
+#: src/mail.cpp:2615
 msgid "Security Level 2"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2612
+#: src/mail.cpp:2619
 msgid "Trust Level 2"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2616
+#: src/mail.cpp:2623
 #, fuzzy
 msgid "Encrypted"
 msgstr "加密"
 
-#: src/mail.cpp:2625 src/mail.cpp:2627 src/ribbon-callbacks.cpp:607
+#: src/mail.cpp:2632 src/mail.cpp:2634 src/ribbon-callbacks.cpp:607
 msgid "Insecure"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2640
+#: src/mail.cpp:2647
 #, fuzzy
 msgid "Signed and encrypted message"
 msgstr "解密訊息"
 
-#: src/mail.cpp:2644
+#: src/mail.cpp:2651
 #, fuzzy
 msgid "Signed message"
 msgstr "解密訊息"
 
-#: src/mail.cpp:2648
+#: src/mail.cpp:2655
 #, fuzzy
 msgid "Encrypted message"
 msgstr "解密訊息"
 
-#: src/mail.cpp:2651 src/ribbon-callbacks.cpp:631
+#: src/mail.cpp:2658 src/ribbon-callbacks.cpp:631
 #, fuzzy
 msgid "Insecure message"
 msgstr "解密訊息"
 
-#: src/mail.cpp:2663 src/mail.cpp:2674
+#: src/mail.cpp:2670 src/mail.cpp:2681
 msgid "You cannot be sure who sent, modified and read the message in transit."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2666
+#: src/mail.cpp:2673
 msgid "The message was signed but the verification failed with:"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2684
+#: src/mail.cpp:2691
 #, fuzzy
 msgid "The encryption was VS-NfD-compliant."
 msgstr "簽名有效\n"
 
-#: src/mail.cpp:2688
+#: src/mail.cpp:2695
 #, fuzzy
 msgid "The encryption was not VS-NfD-compliant."
 msgstr "簽名有效\n"
 
-#: src/mail.cpp:2692
+#: src/mail.cpp:2699
 msgid "You cannot be sure who sent the message because it is not signed."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2717
+#: src/mail.cpp:2724
 #, fuzzy
 msgid "You signed this message."
 msgstr "解密訊息"
 
-#: src/mail.cpp:2721
+#: src/mail.cpp:2728
 msgid "The senders identity was certified by yourself."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2725
+#: src/mail.cpp:2732
 msgid "The sender is allowed to certify identities for you."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2738
+#: src/mail.cpp:2745
 msgid "The senders identity was certified by several trusted people."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2743
+#: src/mail.cpp:2750
 #, c-format
 msgid ""
 "The senders identity is certified by the trusted issuer:\n"
 "'%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2751
+#: src/mail.cpp:2758
 msgid "The mail provider of the recipient served this key."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2756
+#: src/mail.cpp:2763
 msgid "Some trusted people have certified the senders identity."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2766
+#: src/mail.cpp:2773
 #, c-format
 msgid ""
 "The senders address is trusted, because you have established a communication "
@@ -644,142 +650,142 @@ msgid ""
 "You encrypted %i and verified %i messages since."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2783
+#: src/mail.cpp:2790
 msgid "The senders signature was verified for the first time."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2790
+#: src/mail.cpp:2797
 #, c-format
 msgid ""
 "The senders address is not trustworthy yet because you only verified %i "
 "messages and encrypted %i messages to it since %s."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2805
+#: src/mail.cpp:2812
 msgid "But the sender address is not trustworthy because:"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2806
+#: src/mail.cpp:2813
 msgid "The sender address is not trustworthy because:"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2814
+#: src/mail.cpp:2821
 #, fuzzy
 msgid "The signature is invalid: \n"
 msgstr "簽名有效\n"
 
-#: src/mail.cpp:2819
+#: src/mail.cpp:2826
 msgid "There was an error verifying the signature.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2828
+#: src/mail.cpp:2835
 #, fuzzy
 msgid "The signature is expired.\n"
 msgstr "簽名有效\n"
 
-#: src/mail.cpp:2832
+#: src/mail.cpp:2839
 msgid "The used key"
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2832
+#: src/mail.cpp:2839
 #, fuzzy
 msgid "The used certificate"
 msgstr "驗證出錯"
 
-#: src/mail.cpp:2840
+#: src/mail.cpp:2847
 #, fuzzy
 msgid "is not available."
 msgstr "證書吊銷列表(CRL)不可用\n"
 
-#: src/mail.cpp:2844
+#: src/mail.cpp:2851
 msgid "is revoked."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2848
+#: src/mail.cpp:2855
 msgid "is expired."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2852
+#: src/mail.cpp:2859
 msgid "is not meant for signing."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2856 src/mail.cpp:2860
+#: src/mail.cpp:2863 src/mail.cpp:2867
 msgid "could not be checked for revocation."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2865
+#: src/mail.cpp:2872
 msgid "is not the same as the key that was used for this address in the past."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2871
+#: src/mail.cpp:2878
 #, c-format
 msgid "does not claim the address: \"%s\"."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2885
+#: src/mail.cpp:2892
 msgid "is not certified by any trustworthy key."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2889
+#: src/mail.cpp:2896
 msgid ""
 "is not certified by a trustworthy Certificate Authority or the Certificate "
 "Authority is unknown."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2894
+#: src/mail.cpp:2901
 msgid "The sender marked this address as revoked."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2898
+#: src/mail.cpp:2905
 msgid "is marked as not trustworthy."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2908
+#: src/mail.cpp:2915
 #, fuzzy
 msgid "The signature is VS-NfD-compliant."
 msgstr "簽名有效\n"
 
-#: src/mail.cpp:2912
+#: src/mail.cpp:2919
 #, fuzzy
 msgid "The signature is not VS-NfD-compliant."
 msgstr "簽名有效\n"
 
-#: src/mail.cpp:2920
+#: src/mail.cpp:2927
 #, fuzzy
 msgid "The encryption is VS-NfD-compliant."
 msgstr "簽名有效\n"
 
-#: src/mail.cpp:2924
+#: src/mail.cpp:2931
 #, fuzzy
 msgid "The encryption is not VS-NfD-compliant."
 msgstr "簽名有效\n"
 
-#: src/mail.cpp:2935
+#: src/mail.cpp:2942
 msgid "Click here to change the key used for this address."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2939
+#: src/mail.cpp:2946
 msgid "Click here for details about the key."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2940
+#: src/mail.cpp:2947
 msgid "Click here for details about the certificate."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2944
+#: src/mail.cpp:2951
 msgid "Click here to search the key on the configured keyserver."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:2945
+#: src/mail.cpp:2952
 msgid "Click here to search the certificate on the configured X509 keyserver."
 msgstr ""
 
-#: src/mail.cpp:3291
+#: src/mail.cpp:3298
 #, fuzzy
 msgid "GpgOL: Encryption not possible!"
 msgstr "解密訊息"
 
-#: src/mail.cpp:3293
+#: src/mail.cpp:3300
 msgid ""
 "Outlook returned an error when trying to send the encrypted mail.\n"
 "\n"
@@ -789,11 +795,11 @@ msgid ""
 "switching to PGP/Inline in GpgOL's options."
 msgstr ""
 
-#: src/mailitem-events.cpp:314 src/mailitem-events.cpp:922
+#: src/mailitem-events.cpp:322 src/mailitem-events.cpp:930
 msgid "Sorry, that's not possible, yet"
 msgstr ""
 
-#: src/mailitem-events.cpp:316
+#: src/mailitem-events.cpp:324
 #, c-format
 msgid ""
 "GpgOL has prevented the change to the \"%s\" property.\n"
@@ -807,15 +813,15 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Part of a warning dialog that disallows
 #. reply and forward with contents
-#: src/mailitem-events.cpp:853
+#: src/mailitem-events.cpp:861
 msgid "You are replying to an unsigned S/MIME email."
 msgstr ""
 
-#: src/mailitem-events.cpp:855
+#: src/mailitem-events.cpp:863
 msgid "You are forwarding an unsigned S/MIME email."
 msgstr ""
 
-#: src/mailitem-events.cpp:858
+#: src/mailitem-events.cpp:866
 msgid ""
 "In this version of S/MIME an attacker could use the missing signature to "
 "have you decrypt contents from a different, otherwise completely unrelated "
@@ -823,18 +829,18 @@ msgid ""
 "This is why we only allow quoting to be done manually."
 msgstr ""
 
-#: src/mailitem-events.cpp:865
+#: src/mailitem-events.cpp:873
 msgid "Please copy the relevant contents and insert them into the new email."
 msgstr ""
 
-#: src/mailitem-events.cpp:919
+#: src/mailitem-events.cpp:927
 msgid ""
 "Attachments are part of the crypto message.\n"
 "They can't be permanently removed and will be shown again the next time this "
 "message is opened."
 msgstr ""
 
-#: src/mapihelp.cpp:2027 src/mapihelp.cpp:2035 src/mapihelp.cpp:2043
+#: src/mapihelp.cpp:2030 src/mapihelp.cpp:2038 src/mapihelp.cpp:2046
 msgid "[no subject]"
 msgstr "[無主題]"
 

-----------------------------------------------------------------------

Summary of changes:
 po/de.po    | 146 +++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 po/fr.po    | 146 +++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 po/nl.po    | 124 +++++++++++++++++++++++++++------------------------
 po/pt.po    | 146 +++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 po/sv.po    | 146 +++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 po/uk.po    | 146 +++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 po/zh_CN.po | 146 +++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 po/zh_TW.po | 146 +++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 8 files changed, 597 insertions(+), 549 deletions(-)


hooks/post-receive
-- 
GnuPG extension for MS Outlook
http://git.gnupg.org




More information about the Gnupg-commits mailing list