[STABLE-BRANCH-1-4 PATCHES] translation related helper, and a few typos
David Prévot
taffit at debian.org
Wed Aug 22 18:43:55 CEST 2012
Hi,
Le 06/08/2012 13:55, David Prévot a écrit :
> As agreed with Gaël Quéri, the former translator, I'm updating the
> French translation of gnupg.
French translation now up to date for STABLE-BRANCH-1-4,
STABLE-BRANCH-2-0, and master branches. I'll send the updated PO files
to <gnupg-i18n at gnupg.org> after this ones and the similar ones I'm about
to post to -devel.
> [PATCH 3/3] Three minor typos spotted during the translation update and
> review.
Adding a 4th patch of the same kind, attached, fixing Syntax consistency.
> Is it OK to send you patches attached to this list like I did, or do you
> prefer a real “git send-email” stuff, maybe elsewhere?
I'll “git send-email” the similar patches against STABLE-BRANCH-2-0 and
master after that message.
Regards
David
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: 0001-Fix-typos-spotted-during-translations.patch
Type: text/x-diff
Size: 833 bytes
Desc: not available
URL: </pipermail/attachments/20120822/de6e2dfa/attachment-0001.patch>
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: signature.asc
Type: application/pgp-signature
Size: 836 bytes
Desc: OpenPGP digital signature
URL: </pipermail/attachments/20120822/de6e2dfa/attachment-0001.pgp>
More information about the Gnupg-devel
mailing list