[PATCH] [gpa] [i18n] Multiple corrections in fr.po
Thibault Polge
thibault at thb.lt
Thu May 25 14:25:42 CEST 2017
This patch fixes multiple issues in the current French translation of
GPA, the most important ones being:
- The original translation used "confiance du propriétaire" for
"owner trust". This is really obscure, and literally means the
trust the owner *has*, not the one you have in them. This has been
correct to "confiance dans le propriétaire".
- The original translation for "Signing keys" was "Clés de
signature", literally "keys used for signing", instead of "Signer
des clés", which corresponds to the action of the menu entry (it is used
to sign some keys)
Some minor mistakes have also been corrected, For example I've replaced
"faîtes" (the ridge, the higher edge of a roof) by "faites" (the
imperative form of the verb to do).
I'm not very experienced with git patches, please let me know if I'm
doing something wrong. If/when all is good with this one, I'll try to
complete the French translation. Also please let me know if I have to
send a DCO to the list.
Thanks!
Thibault
---
po/fr.po | 59 +++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 29 insertions(+), 30 deletions(-)
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 6c42b04..988060b 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,8 +1,9 @@
# GPA French NLS File.
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Tranlation updated by
-# Éric lassauge <lassauge {AT} users {dot} sourceforge {dot} net>, 2008
+# Thibault Polge <thibault at thb.lt>, 2017.
# Previous Translators
+# Éric lassauge <lassauge {AT} users {dot} sourceforge {dot} net>, 2008.
# pplf <pplf at geocities.com>, 2001.
# Fabian Rodriguez <fabian at legoutdulibre.com>
#
@@ -10,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GPA 0.8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations at gnupg.org\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-08 17:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-05-25 14:02+0200\n"
"Last-Translator: Eric Lassauge <lassauge at users.sf.net>\n"
"Language-Team: <fr at li.org>\n"
"Language: fr\n"
@@ -1193,16 +1194,17 @@ msgstr ""
"valide."
msgid "Owner Trust"
-msgstr "Confiance du propriétaire"
+msgstr "Confiance dans le propriétaire"
msgid ""
"The Owner Trust has been set by you and describes how far you trust the "
"holder of the certificate to correctly sign (certify) other certificates. "
"It is only meaningful for OpenPGP."
msgstr ""
-"Vous avez indiqué la Confiance du Propriétaire , cela décrit le niveau de "
-"confiance que vous apportez au détenteur du certificat lorsqu'il signe "
-"(certifie) d'autres certificats. Ceci n'est tenu en compte que par OpenPGP."
+"Vous avez indiqué la Confiance dans le propriétaire , cela décrit le"
+"niveau de confiance que vous apportez au détenteur du certificat"
+"lorsqu'il signe (certifie) d'autres certificats. Ceci n'est pris en"
+"compte que par OpenPGP."
msgid "Validity"
msgstr "Validité"
@@ -1218,8 +1220,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"The User Name is the name and often also the email address of the "
"certificate."
-msgstr ""
-"Le Nom d'Usager est le nom mais aussi l'adresse courriel de ce certificat. "
+msgstr "Le nom d'usager est composé du nom et souvent de l'adresse de courriel associés à ce certificat."
msgid "No keys selected for signing."
msgstr "Aucune clef sélectionnée pour signer."
@@ -1269,16 +1270,16 @@ msgid "Remove the selected key"
msgstr "Supprimer la clef sélectionnée"
msgid "_Sign Keys..."
-msgstr "Clefs de _signature…"
+msgstr "_Signer des clefs…"
msgid "Sign the selected key"
msgstr "Signer la clef sélectionnée"
msgid "Set _Owner Trust..."
-msgstr "Changer la c_onfiance du propriétaire…"
+msgstr "Changer la c_onfiance dans le propriétaire…"
msgid "Set owner trust of the selected key"
-msgstr "Changer la confiance du propriétaire de la clef sélectionnée"
+msgstr "Changer la confiance dans le propriétaire de la clef sélectionnée"
msgid "_Edit Private Key..."
msgstr "_Éditer une clef privée…"
@@ -1386,7 +1387,7 @@ msgid "Expires at:"
msgstr "Expire le :"
msgid "Owner Trust:"
-msgstr "Confiance du propriétaire :"
+msgstr "Confiance dans le propriétaire :"
#, fuzzy
msgid "Key validity:"
@@ -1482,8 +1483,8 @@ msgid ""
"You don't trust this user at all to verify the validity of other people's "
"keys at all.\n"
msgstr ""
-"Vous ne faîtes pas confiance du tout à cet utilisateur pour vérifier la "
-"validité de la clef des autres\n"
+"Vous ne faites pas confiance du tout à cet utilisateur pour vérifier\n"
+"la validité de la clef des autres\n"
msgid "_Marginal"
msgstr "_Marginale"
@@ -1495,12 +1496,12 @@ msgid ""
"by this user valid if it is also signed by at least other two marginally "
"trusted users with valid keys\n"
msgstr ""
-"Vous n'avez pas assez confiance dans la capacité de cet utilisateur à "
-"vérifier la validité des clefs des autres personnes, pour considérer valides "
-"des clefs fondées sur sa seule parole.\n"
-"Cependant, sachant que la clef de cet utilisateur est valide, vous "
-"considérerez comme valide une clef signée par cet utilisateur, si elle a "
-"aussi été signée au moins par deux utilisateurs auxquels vous accordez une "
+"Vous n'avez pas assez confiance dans la capacité de cet utilisateur à"
+"vérifier la validité des clefs des autres personnes pour considérer"
+"des clefs comme valides du fait de sa seule parole. Cependant,"
+"si la clef de cet utilisateur est valide, vous considérerez"
+"comme valide une clef signée par cet utilisateur, si elle a aussi été"
+"signée au moins par deux utilisateurs auxquels vous accordez une"
"confiance marginale et ayant des clefs valides\n"
msgid "_Full"
@@ -1525,13 +1526,13 @@ msgid ""
"(Warning: This is intended to be used for keys you own. Don't use it with "
"other people's keys unless you really know what you are doing)\n"
msgstr ""
-"Vous considérez cette clef comme valide, et faîtes une telle confiance à cet "
-"utilisateur que vous considérerez toute clef signée par lui comme "
-"complètement valide.\n"
+"Vous considérez cette clef comme valide, et faites une telle confiance"
+"à cet utilisateur que vous considérerez toute clef signée par lui"
+"comme complètement valide.\n"
"\n"
-"(Attention: Ceci est destiné à être utilisé pour des clefs que vous "
-"possédez. Ne l'utilisez pas avec les clefs des autres personnes, à moins que "
-"vous sachiez réellement ce que vous faîtes)\n"
+"(Attention: Ceci est destiné à être utilisé sur des clefs que vous"
+"possédez. Ne l'utilisez pas avec les clefs des autres personnes, à"
+"moins de savoir réellement ce que vous faites)\n"
msgid ""
"In \"Passphrase\" and \"Repeat passphrase\",\n"
@@ -1852,9 +1853,8 @@ msgstr "Clef expirée"
msgid "Key NOT valid"
msgstr "Clef INVALIDE"
-#, fuzzy
msgid "Description"
-msgstr "Déchiffrement…"
+msgstr "Description"
#, c-format
msgid "Verified data in file: %s"
@@ -1867,9 +1867,8 @@ msgstr "Signatures : %s"
msgid "Signatures:"
msgstr "Signatures :"
-#, fuzzy
msgid "Card Manager"
-msgstr "Gestionnaire de fichiers"
+msgstr "Gestionnaire de cartes"
#, c-format
msgid "%s card detected."
--
2.11.0
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: signature.asc
Type: application/pgp-signature
Size: 832 bytes
Desc: not available
URL: </pipermail/attachments/20170525/5bcd3a9c/attachment.sig>
More information about the Gnupg-devel
mailing list