German: Deutsche Übersetzung von einigen
Begriffen
Konrad Podloucky
konrad@crunchy-frog.org
Mon Jun 16 21:29:01 2003
--=-4aqpVLNOGZbIsM/yC0mU
Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable
On Mon, 2003-06-16 at 18:18, Daniel Luebke wrote:
> Ralph Angenendt wrote:
> > [...]
> > Passphrase please. Passwort hints at short words (like your normal
> > password) being sufficient. And it should be a phrase, not a word.
>=20
> Then it should be "Passwortsatz" but not Passphrase. It sounds stupid in
> German.
>=20
[...]
Actually I think "Passwortsatz" sounds much more ridiculous =3D) IMHO
"Passwortsatz" ist a phrase consisting of single passwords. But actually
the whole thing is a single password (i.e. "Passsatz", Talk about
sounding stupid ;o)!
I kinda like "Passphrase" and I think it does make more sense.
just my 2=A2,
Konrad
--=-4aqpVLNOGZbIsM/yC0mU
Content-Type: application/pgp-signature; name=signature.asc
Content-Description: This is a digitally signed message part
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Comment: For key usage policy see http://www.crunchy-frog.org/pgp/policy.html
iQEVAwUAPu4a9CV8Kic3b+OjAQJ+uggAlo3p/kKGdIgtJZ7NTxR2oWEkDsYjc4dX
zNRk/ltdIk48OXsgBYttKNkWWT203wMmJihU18UMTl+gxW1tANyRzSl/lvv18f9P
UtbUTJkNxc89EL6L+nWrwxef4LzXlUbMuM3XjNundA69UtO9R4JEXX063pFtJOaz
3rjc5CHru4Jxde8/x7+i9+YE22IZW4sIL3YAhBsWlDsGVqaRYRtyHmTSaHeO/6bZ
gLcLFguTM7nfRm+iMRtQ+6kXZ9SL7rU7FPPM2YEzfcBHbyeHG26WA9qMky4EV5UX
u6xT6Wcka32Fms3KZdn/eeMDmTHiyL/CfyJCTAWgOUTNNybk4sRvRw==
=XOqK
-----END PGP SIGNATURE-----
--=-4aqpVLNOGZbIsM/yC0mU--