Slightly OT - i need the proper wording for a signed document

Dirk Gottschalk dirk.gottschalk1980 at googlemail.com
Thu Nov 1 19:23:04 CET 2018


Hi Stefan.

Am Donnerstag, den 01.11.2018, 18:49 +0100 schrieb Stefan Claas:
> On Thu, 1 Nov 2018 17:42:41 +0100, Stefan Claas wrote:

> I am also *very much* interested what infos users in the U.S.,
> Canada,
> U.K. and Ireland, for example, see (is the certificate Info displayed
> in
> English?) when verifying my document with Adobe Reader DC!

It depends on their locale. The object descriptors would be shown in
the set language for the locale. The values are shown as they are set
in the certificate.

Regards,
Dirk

-- 
Dirk Gottschalk
Paulusstrasse 6-8
52064 Aachen, Germany

GPG: DDCB AF8E 0132 AA54 20AB  B864 4081 0B18 1ED8 E838
Keybase.io: https://keybase.io/dgottschalk
GitHub: https://github.com/Dirk1980ac

-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: signature.asc
Type: application/pgp-signature
Size: 833 bytes
Desc: This is a digitally signed message part
URL: <https://lists.gnupg.org/pipermail/gnupg-users/attachments/20181101/5b6de170/attachment.sig>


More information about the Gnupg-users mailing list